Marcos 13

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yet lan̈an yelti Comam Jesús yul yatut Comam Dios, yalni huneꞌ naj iscuywom Comam:
1 E, quando ele saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, vê que tipo de pedras e que construções estão aqui!
2 Istakꞌwi Comam:
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estas grandes construções? Não se deixará aqui uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
3 Lahwi tuꞌ xin, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yin̈ istzalanil won̈an Olivo ayco yetcꞌulal satacꞌtiꞌ yatut Comam Dios; yay tzꞌon̈no Comam bey tuꞌ. Iskꞌamben naj Pedro, naj Juan yeb naj Andrés tet Comam yet ischuquilxan̈e:
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João e André lhe perguntaram em particular:
4 —Mamin, hal jetan̈ bakꞌin chihul huntekꞌan chawal tiꞌ, ¿tzettaxca yechel chiyu yet chijni isba? ẍi ebnaj.
4 Dize-nos, quando serão essas coisas? E qual será o sinal quando todas estas coisas estiverem para se cumprir?
5 Istakꞌwi Comam:
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Acautelai-vos para que nenhum homem vos engane;
6 Yuto caw txꞌiꞌal ebnaj chuli cat isbalnico ebnaj inbihan yin̈, cat yalni ebnaj hacaꞌ tiꞌ: “Hanintiꞌan Cristo hinan,” ẍi ebnaj. Caw xin txꞌiꞌal mac chisubcha yu ebnaj.
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
7 Hayet cheyabeni ta ay howal hecawilal maca nahata, mach chexxiwi yuto yilal yuni huntekꞌan tiꞌ, cat iswejchacan̈ anma, yajaꞌ maẍto istan̈balo huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis; porque todas essas coisas necessitam acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Chakꞌlecan̈ howal ej txꞌotxꞌ nimeta con̈ob yeb huntekꞌanxa txꞌotxꞌ nimeta con̈ob, cat yanipaxico howal huneꞌ con̈ob yin̈ huneꞌxa con̈ob. Caw xin txꞌiꞌal bay chiecꞌ chixcab yeb wahil, yajaꞌ huntekꞌan tuꞌ yichebaniln̈e isyaꞌtajil.
8 Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em vários lugares, e haverá fomes e tribulações; essas coisas são o princípio das dores.
9 Caw cheyil heba yuto chexálaxico sata ebnaj yahaw con̈ob, cat hemakꞌlax yulaj capilla. Chexalaxpaxico sata ebnaj gobernador yeb sata ebnaj rey, yu ayexxaco yul inkꞌaban. Hac tuꞌ xin chu quinheyalnilojan tet ebnaj.
9 Mas fiquem atentos por vós mesmos; porque eles vos entregarão aos conselhos, e nas sinagogas sereis açoitados; e sereis levados perante governadores e reis por minha causa, para um testemunho contra eles.
10 Yet maẍto chitan̈ilo yul yiban̈kꞌinal tiꞌ, yilal ispujbalaxicꞌo Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile yulajla txꞌotxꞌ nimeta con̈ob.
10 E o evangelho deve ser primeiramente pregado entre todas as nações.
11 Hayet chexalaxico sata ebnaj yahaw con̈ob tuꞌ, mach cheyaco yin̈ hecꞌul yin̈ tzet cheyala; wal xin haꞌ tzet chihallax teyet yu Comam Dios haꞌ cheyala, yuto maẍtajex chextzoteli, to haꞌ Comam Espíritu Santo.
11 Mas quando eles vos conduzirem e vos entregarem, não penseis de antemão sobre o que haveis de falar, nem premediteis; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Haꞌ yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, ay ebnaj chaco yuẍta yul iskꞌab camical, ay mame miꞌe chaco yuninal yul iskꞌab camical, aypaxo ebnaj uninale chiyaco howal yin̈ ismam yeb ismiꞌ cat yakꞌni camoj.
12 Ora, o irmão entregará à morte o irmão, e o pai ao filho; e levantar-se-ão os filhos contra os seus pais, e eles farão com que sejam entregues à morte.
13 Caw sunil anma chioc ishowal teyin̈ yuto ayexico yul inkꞌaban, yajaꞌ mac chitecha yu masanto yet islahobal, chicolchahi.
13 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
14 Tzꞌibn̈ebilcano yu huneꞌ ischejab Comam Dios chiyij Daniel, tato yilal yul naj chietanto yatut Comam Dios yu istxꞌojal chiswatxꞌe. Haꞌ mac chiilni huneꞌ tiꞌ txumchahojabilo yu. Yin̈ huneꞌ tzꞌayic tuꞌ, mac hex ayex bey Judea tiꞌ, chexelcan̈ cat heto iswiꞌla witz.
14 Mas, quando vós virdes a abominação da desolação, predita pelo profeta Daniel, de pé onde não deveria (quem lê, compreenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 Mac ayahto yiban̈ yatut xin matxahojab chiayti yikꞌalti hunu tzet ye tuꞌ.
15 e não deixai o que estiver sobre o telhado descer para a casa, nem entrar nela, para levar alguma coisa de sua casa;
16 Wal mac ayto xol ismunil, matxahojab chimeltzo yikꞌalti xil iskꞌap yul yatut.
16 e não deixai voltar o que estiver no campo para buscar o seu manto.
17 ¡Caw cꞌanchꞌan ebix ix ayxa tzet yehi, yeb ebix chito txutxwi niẍte yunin yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ!
17 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Kꞌanwe tet Comam Dios haxinwal maẍtaj yin̈ n̈abil chihul huneꞌ tuꞌ.
18 E orai para que a vossa fuga não seja no inverno.
19 Yuto caw chiecꞌyaꞌ yanma anma yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ. Huntekꞌan isyaꞌtajil tuꞌ maẍto hunelo chuhi yichitax iswatxꞌen Comam Dios huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, matxa xin bakꞌinal chuhi yet chilahwi yunicanoj.
19 Porque naqueles dias haverá aflição, tal como nunca houve desde o princípio da criação que Deus criou, até agora, nem haverá jamais.
20 Ta mach chiscꞌotzba Comam Dios Jahawil yoj huneꞌ tiempohal tuꞌ, machi hunu mac chicolchahi, wal xin chiscꞌotzba Comam yuto xahan ay yuninal Comam yu, huntekꞌan sicꞌbilxaloj.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos eleitos, que ele escolheu, abreviou aqueles dias.
21 Yuxin ta ay mac chihalni teyet: “Haꞌ bey tiꞌ ay naj Cristo lah,” maca ta “Haꞌ bey tuꞌ ay naj lah,” ta ẍi, mach cheyayto yul heyanma.
21 E então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui; ou: Ele está ali; não o acrediteis.
22 Yuto caw txꞌiꞌal ebnaj lekꞌtiꞌwom chisbalico isba Cristohal. Aypaxo ebnaj chisbalico isba ischejabo Comam Dios cat isyeni ebnaj cꞌaybalcꞌule yeb yechel yip naj matzwalil yun̈e issubcha anma yu ebnaj. Etza xin chisubchapaxo ebnaj sicꞌbilxa yu Comam Dios yu ebnaj.
22 Porque se levantarão falsos Cristos, e falsos profetas, e farão sinais e maravilhas, para seduzir, se possível fora, até os eleitos.
23 ¡Caw cheyil heba xin! Yalan̈to chiwalnicanojan huntekꞌan tiꞌ teyet, ẍi Comam.
23 Ficai atentos: Eis que eu tenho predito todas as coisas.
24 Hayet chilahwi yecꞌcano huntekꞌan isyaꞌtajil tuꞌ, chikꞌejholilo yoj tzꞌayic, matxa chimujlipaxo ixahaw,
24 Mas naqueles dias, após a tribulação, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz,
25 cat istitcꞌay ej txꞌumel ay satcan̈, cat xin isbilipaxo sunil tzet ay yip ay yul satcan̈.
25 e as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão no céu serão abalados.
26 Lahwi tuꞌ cat yillax wulan xol moyan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios. Chinhulan yeb sunil iskꞌakꞌal wipan,
26 E, então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 cat inchejni wángelan iscutxbanoco sunil mac sicꞌbilxalo wuhan yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, sunil baytajtuꞌwal ay anma bay chiecꞌ ebnaj.
27 E, então ele enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Txumwecꞌanab yin̈ teꞌ higuera: Yet chielilo ischon iskꞌab teꞌ cat yul xaj teꞌ, cheyohtan̈eloj ta toxa chioc haꞌ n̈ab.
28 Mas aprendei da parábola da figueira: Quando o seu ramo já está tenro, e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 Hac tuꞌ ye huntekꞌan chiwaltiꞌan. Hayet cheyilni yijni isba huntekꞌan tuꞌ, yilal heyohtan̈eni tato cawilxa yeti bay chinhulan.
29 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está perto, às portas.
30 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet; sunil huntekꞌan tiꞌ chiyu yalan̈to maẍto chicam huntekꞌan anma tiꞌ.
30 Na verdade eu vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas sejam feitas.
31 Haꞌ satcan̈ yeb txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ chitan̈iloj, wal Intzotiꞌan xin mach chiecꞌto yet yijni isba tzet chala.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
32 Yajaꞌ wal yin̈ tzet tzꞌayical yeb tzet orahil chinhulan machi hunu mac ohtan̈e nitam ebnaj ángel ay yul satcan̈. Mach wohtapaxojan, Hanin Iscꞌahol Comam Dios intiꞌan; wal xin han̈cꞌan̈e Inmaman ohtan̈e.
32 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, nem os anjos que estão no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Yuxin caw nann̈e heyu, majwan̈wej yuto mach heyohtajo tzet orahil chinhulan.
33 Tomem cuidado, vigiai e orai; porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 Lahan hacaꞌ yet chito hunu naj yahaw n̈a yin̈ hunu isbel caw nahat. Yalan̈to maẍto chito naj chalnicano naj tzettaj munilal chu hunun ischejab, cat yalnicano naj tet naj tan̈em pulta tato caw chil naj istiꞌ pulta tuꞌ.
34 Porque o Filho do homem é como um homem viajando para longe, que deixou a sua casa, e deu autoridade aos seus servos, e a cada homem seu trabalho, e ordenou ao porteiro que vigiasse.
35 Ebnaj chejab tuꞌ, mach yohtajo ebnaj bakꞌin chimeltzo naj yahaw n̈a, mach yohtajo ebnaj tato hayet yahbal akꞌbal chul naj, maca yin̈ chuman akꞌbal, maca yet chiokꞌ noꞌ chiyo, maca yet sahab sacꞌayal. Haquexpax tuꞌ mach heyohtajo bakꞌin chinhulan, yuxin majwahan̈wej,
35 Vigiai, portanto; porque não sabeis quando virá o senhor da casa, à tarde, ou à meia-noite, ao cantar do galo, ou pela manhã;
36 tajca tona nahul ayex cat wul lemnahan.
36 para que, vindo ele subitamente, não vos encontre dormindo.
37 Huntekꞌan tiꞌ, maẍn̈etaj teyet chiwalan, to chiwalpaxojan tet sunil anma. ¡Caw majwahan̈wej! ẍi Comam.
37 E o que eu digo a vós, a todos digo: Vigiai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.