Marcos 13
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA
1 Yet lan̈an yelti Comam Jesús yul yatut Comam Dios, yalni huneꞌ naj iscuywom Comam:
1 Ao sair Jesus do templo, disse-lhe um de seus discípulos: Mestre! Que pedras, que construções!
2 Istakꞌwi Comam:
2 Mas Jesus lhe disse: Vês estas grandes construções? Não ficará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
3 Lahwi tuꞌ xin, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yin̈ istzalanil won̈an Olivo ayco yetcꞌulal satacꞌtiꞌ yatut Comam Dios; yay tzꞌon̈no Comam bey tuꞌ. Iskꞌamben naj Pedro, naj Juan yeb naj Andrés tet Comam yet ischuquilxan̈e:
3 No monte das Oliveiras, defronte do templo, achava-se Jesus assentado, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 —Mamin, hal jetan̈ bakꞌin chihul huntekꞌan chawal tiꞌ, ¿tzettaxca yechel chiyu yet chijni isba? ẍi ebnaj.
4 Dize-nos quando sucederão estas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para cumprir-se.
5 Istakꞌwi Comam:
5 Então, Jesus passou a dizer-lhes: Vede que ninguém vos engane.
6 Yuto caw txꞌiꞌal ebnaj chuli cat isbalnico ebnaj inbihan yin̈, cat yalni ebnaj hacaꞌ tiꞌ: “Hanintiꞌan Cristo hinan,” ẍi ebnaj. Caw xin txꞌiꞌal mac chisubcha yu ebnaj.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e enganarão a muitos.
7 Hayet cheyabeni ta ay howal hecawilal maca nahata, mach chexxiwi yuto yilal yuni huntekꞌan tiꞌ, cat iswejchacan̈ anma, yajaꞌ maẍto istan̈balo huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
7 Quando, porém, ouvirdes falar de guerras e rumores de guerras, não vos assusteis; é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
8 Chakꞌlecan̈ howal ej txꞌotxꞌ nimeta con̈ob yeb huntekꞌanxa txꞌotxꞌ nimeta con̈ob, cat yanipaxico howal huneꞌ con̈ob yin̈ huneꞌxa con̈ob. Caw xin txꞌiꞌal bay chiecꞌ chixcab yeb wahil, yajaꞌ huntekꞌan tuꞌ yichebaniln̈e isyaꞌtajil.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Estas coisas são o princípio das dores.
9 Caw cheyil heba yuto chexálaxico sata ebnaj yahaw con̈ob, cat hemakꞌlax yulaj capilla. Chexalaxpaxico sata ebnaj gobernador yeb sata ebnaj rey, yu ayexxaco yul inkꞌaban. Hac tuꞌ xin chu quinheyalnilojan tet ebnaj.
9 Estai vós de sobreaviso, porque vos entregarão aos tribunais e às sinagogas; sereis açoitados, e vos farão comparecer à presença de governadores e reis, por minha causa, para lhes servir de testemunho.
10 Yet maẍto chitan̈ilo yul yiban̈kꞌinal tiꞌ, yilal ispujbalaxicꞌo Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile yulajla txꞌotxꞌ nimeta con̈ob.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Hayet chexalaxico sata ebnaj yahaw con̈ob tuꞌ, mach cheyaco yin̈ hecꞌul yin̈ tzet cheyala; wal xin haꞌ tzet chihallax teyet yu Comam Dios haꞌ cheyala, yuto maẍtajex chextzoteli, to haꞌ Comam Espíritu Santo.
11 Quando, pois, vos levarem e vos entregarem, não vos preocupeis com o que haveis de dizer, mas o que vos for concedido naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 Haꞌ yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, ay ebnaj chaco yuẍta yul iskꞌab camical, ay mame miꞌe chaco yuninal yul iskꞌab camical, aypaxo ebnaj uninale chiyaco howal yin̈ ismam yeb ismiꞌ cat yakꞌni camoj.
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
13 Caw sunil anma chioc ishowal teyin̈ yuto ayexico yul inkꞌaban, yajaꞌ mac chitecha yu masanto yet islahobal, chicolchahi.
13 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 Tzꞌibn̈ebilcano yu huneꞌ ischejab Comam Dios chiyij Daniel, tato yilal yul naj chietanto yatut Comam Dios yu istxꞌojal chiswatxꞌe. Haꞌ mac chiilni huneꞌ tiꞌ txumchahojabilo yu. Yin̈ huneꞌ tzꞌayic tuꞌ, mac hex ayex bey Judea tiꞌ, chexelcan̈ cat heto iswiꞌla witz.
14 Quando, pois, virdes o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 Mac ayahto yiban̈ yatut xin matxahojab chiayti yikꞌalti hunu tzet ye tuꞌ.
15 quem estiver em cima, no eirado, não desça nem entre para tirar da sua casa alguma coisa;
16 Wal mac ayto xol ismunil, matxahojab chimeltzo yikꞌalti xil iskꞌap yul yatut.
16 e o que estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 ¡Caw cꞌanchꞌan ebix ix ayxa tzet yehi, yeb ebix chito txutxwi niẍte yunin yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ!
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Kꞌanwe tet Comam Dios haxinwal maẍtaj yin̈ n̈abil chihul huneꞌ tuꞌ.
18 Orai para que isso não suceda no inverno.
19 Yuto caw chiecꞌyaꞌ yanma anma yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ. Huntekꞌan isyaꞌtajil tuꞌ maẍto hunelo chuhi yichitax iswatxꞌen Comam Dios huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, matxa xin bakꞌinal chuhi yet chilahwi yunicanoj.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação como nunca houve desde o princípio do mundo, que Deus criou, até agora e nunca jamais haverá.
20 Ta mach chiscꞌotzba Comam Dios Jahawil yoj huneꞌ tiempohal tuꞌ, machi hunu mac chicolchahi, wal xin chiscꞌotzba Comam yuto xahan ay yuninal Comam yu, huntekꞌan sicꞌbilxaloj.
20 Não tivesse o Senhor abreviado aqueles dias, e ninguém se salvaria; mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, abreviou tais dias.
21 Yuxin ta ay mac chihalni teyet: “Haꞌ bey tiꞌ ay naj Cristo lah,” maca ta “Haꞌ bey tuꞌ ay naj lah,” ta ẍi, mach cheyayto yul heyanma.
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
22 Yuto caw txꞌiꞌal ebnaj lekꞌtiꞌwom chisbalico isba Cristohal. Aypaxo ebnaj chisbalico isba ischejabo Comam Dios cat isyeni ebnaj cꞌaybalcꞌule yeb yechel yip naj matzwalil yun̈e issubcha anma yu ebnaj. Etza xin chisubchapaxo ebnaj sicꞌbilxa yu Comam Dios yu ebnaj.
22 pois surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 ¡Caw cheyil heba xin! Yalan̈to chiwalnicanojan huntekꞌan tiꞌ teyet, ẍi Comam.
23 Estai vós de sobreaviso; tudo vos tenho predito.
24 Hayet chilahwi yecꞌcano huntekꞌan isyaꞌtajil tuꞌ, chikꞌejholilo yoj tzꞌayic, matxa chimujlipaxo ixahaw,
24 Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 cat istitcꞌay ej txꞌumel ay satcan̈, cat xin isbilipaxo sunil tzet ay yip ay yul satcan̈.
25 as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
26 Lahwi tuꞌ cat yillax wulan xol moyan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios. Chinhulan yeb sunil iskꞌakꞌal wipan,
26 Então, verão o Filho do Homem vir nas nuvens, com grande poder e glória.
27 cat inchejni wángelan iscutxbanoco sunil mac sicꞌbilxalo wuhan yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, sunil baytajtuꞌwal ay anma bay chiecꞌ ebnaj.
27 E ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até à extremidade do céu.
28 Txumwecꞌanab yin̈ teꞌ higuera: Yet chielilo ischon iskꞌab teꞌ cat yul xaj teꞌ, cheyohtan̈eloj ta toxa chioc haꞌ n̈ab.
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam, e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
29 Hac tuꞌ ye huntekꞌan chiwaltiꞌan. Hayet cheyilni yijni isba huntekꞌan tuꞌ, yilal heyohtan̈eni tato cawilxa yeti bay chinhulan.
29 Assim, também vós: quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
30 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet; sunil huntekꞌan tiꞌ chiyu yalan̈to maẍto chicam huntekꞌan anma tiꞌ.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Haꞌ satcan̈ yeb txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ chitan̈iloj, wal Intzotiꞌan xin mach chiecꞌto yet yijni isba tzet chala.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 Yajaꞌ wal yin̈ tzet tzꞌayical yeb tzet orahil chinhulan machi hunu mac ohtan̈e nitam ebnaj ángel ay yul satcan̈. Mach wohtapaxojan, Hanin Iscꞌahol Comam Dios intiꞌan; wal xin han̈cꞌan̈e Inmaman ohtan̈e.
32 Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe; nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Yuxin caw nann̈e heyu, majwan̈wej yuto mach heyohtajo tzet orahil chinhulan.
33 Estai de sobreaviso, vigiai [e orai]; porque não sabeis quando será o tempo.
34 Lahan hacaꞌ yet chito hunu naj yahaw n̈a yin̈ hunu isbel caw nahat. Yalan̈to maẍto chito naj chalnicano naj tzettaj munilal chu hunun ischejab, cat yalnicano naj tet naj tan̈em pulta tato caw chil naj istiꞌ pulta tuꞌ.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 Ebnaj chejab tuꞌ, mach yohtajo ebnaj bakꞌin chimeltzo naj yahaw n̈a, mach yohtajo ebnaj tato hayet yahbal akꞌbal chul naj, maca yin̈ chuman akꞌbal, maca yet chiokꞌ noꞌ chiyo, maca yet sahab sacꞌayal. Haquexpax tuꞌ mach heyohtajo bakꞌin chinhulan, yuxin majwahan̈wej,
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 tajca tona nahul ayex cat wul lemnahan.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não vos ache dormindo.
37 Huntekꞌan tiꞌ, maẍn̈etaj teyet chiwalan, to chiwalpaxojan tet sunil anma. ¡Caw majwahan̈wej! ẍi Comam.
37 O que, porém, vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.