Marcos 13

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yet lan̈an yelti Comam Jesús yul yatut Comam Dios, yalni huneꞌ naj iscuywom Comam:
1 E, saindo ele do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 Istakꞌwi Comam:
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estes grandes edifícios? Não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Lahwi tuꞌ xin, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yin̈ istzalanil won̈an Olivo ayco yetcꞌulal satacꞌtiꞌ yatut Comam Dios; yay tzꞌon̈no Comam bey tuꞌ. Iskꞌamben naj Pedro, naj Juan yeb naj Andrés tet Comam yet ischuquilxan̈e:
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João, e André lhe perguntaram em particular:
4 —Mamin, hal jetan̈ bakꞌin chihul huntekꞌan chawal tiꞌ, ¿tzettaxca yechel chiyu yet chijni isba? ẍi ebnaj.
4 Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 Istakꞌwi Comam:
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Olhai que ninguém vos engane,
6 Yuto caw txꞌiꞌal ebnaj chuli cat isbalnico ebnaj inbihan yin̈, cat yalni ebnaj hacaꞌ tiꞌ: “Hanintiꞌan Cristo hinan,” ẍi ebnaj. Caw xin txꞌiꞌal mac chisubcha yu ebnaj.
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o
7 Hayet cheyabeni ta ay howal hecawilal maca nahata, mach chexxiwi yuto yilal yuni huntekꞌan tiꞌ, cat iswejchacan̈ anma, yajaꞌ maẍto istan̈balo huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis, porque
8 Chakꞌlecan̈ howal ej txꞌotxꞌ nimeta con̈ob yeb huntekꞌanxa txꞌotxꞌ nimeta con̈ob, cat yanipaxico howal huneꞌ con̈ob yin̈ huneꞌxa con̈ob. Caw xin txꞌiꞌal bay chiecꞌ chixcab yeb wahil, yajaꞌ huntekꞌan tuꞌ yichebaniln̈e isyaꞌtajil.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio de dores.
9 Caw cheyil heba yuto chexálaxico sata ebnaj yahaw con̈ob, cat hemakꞌlax yulaj capilla. Chexalaxpaxico sata ebnaj gobernador yeb sata ebnaj rey, yu ayexxaco yul inkꞌaban. Hac tuꞌ xin chu quinheyalnilojan tet ebnaj.
9 Mas olhai por vós mesmos, porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; sereis açoitados e sereis apresentados ante governadores e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
10 Yet maẍto chitan̈ilo yul yiban̈kꞌinal tiꞌ, yilal ispujbalaxicꞌo Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile yulajla txꞌotxꞌ nimeta con̈ob.
10 Mas importa que o evangelho seja primeiramente pregado entre todas as nações:
11 Hayet chexalaxico sata ebnaj yahaw con̈ob tuꞌ, mach cheyaco yin̈ hecꞌul yin̈ tzet cheyala; wal xin haꞌ tzet chihallax teyet yu Comam Dios haꞌ cheyala, yuto maẍtajex chextzoteli, to haꞌ Comam Espíritu Santo.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 Haꞌ yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, ay ebnaj chaco yuẍta yul iskꞌab camical, ay mame miꞌe chaco yuninal yul iskꞌab camical, aypaxo ebnaj uninale chiyaco howal yin̈ ismam yeb ismiꞌ cat yakꞌni camoj.
12 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e levantar-se-ão os filhos contra os pais e os farão morrer.
13 Caw sunil anma chioc ishowal teyin̈ yuto ayexico yul inkꞌaban, yajaꞌ mac chitecha yu masanto yet islahobal, chicolchahi.
13 E sereis aborrecidos por todos por amor do meu nome; mas quem perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 Tzꞌibn̈ebilcano yu huneꞌ ischejab Comam Dios chiyij Daniel, tato yilal yul naj chietanto yatut Comam Dios yu istxꞌojal chiswatxꞌe. Haꞌ mac chiilni huneꞌ tiꞌ txumchahojabilo yu. Yin̈ huneꞌ tzꞌayic tuꞌ, mac hex ayex bey Judea tiꞌ, chexelcan̈ cat heto iswiꞌla witz.
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, que entenda), então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes;
15 Mac ayahto yiban̈ yatut xin matxahojab chiayti yikꞌalti hunu tzet ye tuꞌ.
15 e o que estiver sobre o telhado, que não desça para casa, nem entre a tomar coisa alguma de sua casa;
16 Wal mac ayto xol ismunil, matxahojab chimeltzo yikꞌalti xil iskꞌap yul yatut.
16 e o que estiver no campo, que não volte atrás, para tomar a sua veste.
17 ¡Caw cꞌanchꞌan ebix ix ayxa tzet yehi, yeb ebix chito txutxwi niẍte yunin yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ!
17 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias!
18 Kꞌanwe tet Comam Dios haxinwal maẍtaj yin̈ n̈abil chihul huneꞌ tuꞌ.
18 Orai, pois, para que a vossa fuga não suceda no inverno,
19 Yuto caw chiecꞌyaꞌ yanma anma yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ. Huntekꞌan isyaꞌtajil tuꞌ maẍto hunelo chuhi yichitax iswatxꞌen Comam Dios huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, matxa xin bakꞌinal chuhi yet chilahwi yunicanoj.
19 porque, naqueles dias, haverá
20 Ta mach chiscꞌotzba Comam Dios Jahawil yoj huneꞌ tiempohal tuꞌ, machi hunu mac chicolchahi, wal xin chiscꞌotzba Comam yuto xahan ay yuninal Comam yu, huntekꞌan sicꞌbilxaloj.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 Yuxin ta ay mac chihalni teyet: “Haꞌ bey tiꞌ ay naj Cristo lah,” maca ta “Haꞌ bey tuꞌ ay naj lah,” ta ẍi, mach cheyayto yul heyanma.
21 E, então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo, ou: Ei-lo ali, não acrediteis.
22 Yuto caw txꞌiꞌal ebnaj lekꞌtiꞌwom chisbalico isba Cristohal. Aypaxo ebnaj chisbalico isba ischejabo Comam Dios cat isyeni ebnaj cꞌaybalcꞌule yeb yechel yip naj matzwalil yun̈e issubcha anma yu ebnaj. Etza xin chisubchapaxo ebnaj sicꞌbilxa yu Comam Dios yu ebnaj.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas e farão sinais e prodígios, para enganarem, se
23 ¡Caw cheyil heba xin! Yalan̈to chiwalnicanojan huntekꞌan tiꞌ teyet, ẍi Comam.
23 Mas vós vede; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 Hayet chilahwi yecꞌcano huntekꞌan isyaꞌtajil tuꞌ, chikꞌejholilo yoj tzꞌayic, matxa chimujlipaxo ixahaw,
24 Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz.
25 cat istitcꞌay ej txꞌumel ay satcan̈, cat xin isbilipaxo sunil tzet ay yip ay yul satcan̈.
25 E as estrelas cairão do céu, e as forças que
26 Lahwi tuꞌ cat yillax wulan xol moyan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios. Chinhulan yeb sunil iskꞌakꞌal wipan,
26 E, então, verão vir o Filho do Homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 cat inchejni wángelan iscutxbanoco sunil mac sicꞌbilxalo wuhan yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, sunil baytajtuꞌwal ay anma bay chiecꞌ ebnaj.
27 E ele enviará os seus anjos e ajuntará os seus escolhidos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Txumwecꞌanab yin̈ teꞌ higuera: Yet chielilo ischon iskꞌab teꞌ cat yul xaj teꞌ, cheyohtan̈eloj ta toxa chioc haꞌ n̈ab.
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já o seu ramo se torna tenro, e brotam folhas, bem sabeis que
29 Hac tuꞌ ye huntekꞌan chiwaltiꞌan. Hayet cheyilni yijni isba huntekꞌan tuꞌ, yilal heyohtan̈eni tato cawilxa yeti bay chinhulan.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas
30 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet; sunil huntekꞌan tiꞌ chiyu yalan̈to maẍto chicam huntekꞌan anma tiꞌ.
30 Na verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas aconteçam.
31 Haꞌ satcan̈ yeb txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ chitan̈iloj, wal Intzotiꞌan xin mach chiecꞌto yet yijni isba tzet chala.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 Yajaꞌ wal yin̈ tzet tzꞌayical yeb tzet orahil chinhulan machi hunu mac ohtan̈e nitam ebnaj ángel ay yul satcan̈. Mach wohtapaxojan, Hanin Iscꞌahol Comam Dios intiꞌan; wal xin han̈cꞌan̈e Inmaman ohtan̈e.
32 Mas, daquele Dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos que
33 Yuxin caw nann̈e heyu, majwan̈wej yuto mach heyohtajo tzet orahil chinhulan.
33 Olhai, vigiai e orai, porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 Lahan hacaꞌ yet chito hunu naj yahaw n̈a yin̈ hunu isbel caw nahat. Yalan̈to maẍto chito naj chalnicano naj tzettaj munilal chu hunun ischejab, cat yalnicano naj tet naj tan̈em pulta tato caw chil naj istiꞌ pulta tuꞌ.
34 É como se um homem, partindo para fora da terra, deixasse a sua casa, e desse autoridade aos seus servos, e a cada um, a sua obra, e mandasse ao porteiro que vigiasse.
35 Ebnaj chejab tuꞌ, mach yohtajo ebnaj bakꞌin chimeltzo naj yahaw n̈a, mach yohtajo ebnaj tato hayet yahbal akꞌbal chul naj, maca yin̈ chuman akꞌbal, maca yet chiokꞌ noꞌ chiyo, maca yet sahab sacꞌayal. Haquexpax tuꞌ mach heyohtajo bakꞌin chinhulan, yuxin majwahan̈wej,
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 tajca tona nahul ayex cat wul lemnahan.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 Huntekꞌan tiꞌ, maẍn̈etaj teyet chiwalan, to chiwalpaxojan tet sunil anma. ¡Caw majwahan̈wej! ẍi Comam.
37 E as coisas que vos digo digo-

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.