João 14
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI
1 Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom:
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Bey yatut Inmaman caw ay hamanil bay wal jehi; kꞌinalo ta machi hamanil tuꞌ xamwalan teyet. Wal xin caw aya, yuxinto chintohan inwatxꞌeꞌan huneꞌ bay chexapni tuꞌ.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Yetxa lahwi inwatxꞌenan bay chexapni, cat xin wulan hunelxa quexwinotojan, haxinwal bay chinehan, haꞌ tuꞌ chexehpaxoj.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Haꞌ bay chintotuꞌan, caw heyohtaxa, yeb xin heyohtapaxo isbelal, ẍi Comam tet ebnaj.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Yalni naj Tomás tet Comam:
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Istakꞌwi Comam:
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Tato quinheyohtaj inxahan, caw heyohtaxa Inmaman. Wal tinan̈ xin, caw heyohtaxa Inmaman, yuto xaheyilico yin̈, ẍi Comam.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Yalni xin naj Felipe tet Comam:
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Yalni Comam tet naj:
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 ¿Tom caw maẍto chawayto yul hawanma tato wetbi inbahan yeb Inmaman, yetbipaxo Inmaman wehan? Yuxinto sunil tzet chiwalan teyet mach wetojan inchuquilan, haꞌ Inmaman ayico wetbihojan, haꞌ chiwatxꞌen ismunil.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Aweyto yul heyanma ta wetbi inbahan yeb Inmaman, aypaxico Inmamtuꞌan win̈an. Tato mach cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chiwaltiꞌan, aweyto yul heyanma yu ej cꞌaybalcꞌule chinyehan teyet.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, macn̈eticꞌa chinchahnihan yul yanma, chiswatxꞌepaxo hacaꞌ tzet chinwatxꞌetiꞌan. Aypaxo tzet ecꞌbalto chiswatxꞌeꞌ, yuto iscꞌatan̈ Inmaman chintohan.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Tzijxan̈e tzet chekꞌana yu ayexxaco yul inkꞌaban chiwakꞌan. Hanin Iscꞌahol Comam Dios intiꞌan, chinyelojan yip Inmamtuꞌan.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Yuxin chiwalan teyet, tzijxan̈e ye tuꞌ chekꞌan yin̈ inbihan chiwakꞌan teyet, yuto caw wetxahan heyehi.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Tato xahan ayinan heyu, yijewe tzet chiwaltiꞌan.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 — ausente —
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 — ausente —
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Wal intiꞌan mach chexinbejcanojan hechuquil, chinhulpaxojan tecꞌatan̈ hunelxa.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Caw hanicꞌxan̈e tiempohal ayinicꞌojan, lahwi tuꞌ xin matxa chinillaxojan yu anma. Walex hex tiꞌ, chi-ticꞌa-heyilaꞌpaxo win̈an, yuto caw itzitz inn̈eticꞌahan yin̈ sunilbal tiempo. Haquexpax tuꞌ, itzitz hexn̈eticꞌapaxoj.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Yet ayxaco Comam Espíritu Santo teyin̈, cat istxumchaholo heyu ta wetbi inbahan yeb Inmaman. Haquexpax tuꞌ, ayexpaxico win̈an, ay inpaxicojan teyin̈.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Macta chiaben tzet chiwalan, cat xin isyijeni, haꞌ huntekꞌan tuꞌ caw chon̈ochenan̈. Yuxin macn̈eticꞌa chinochenan, caw xahan ay yu Inmaman, xahan aypaxo wuhan, cat xin inyenilo inbahan tet, ẍi Comam.
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Yalni naj Judas, yaj maẍtaj naj Judas Iscariote:
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Yalni Comam xin:
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Haꞌ mac mach chinochenan, mach chisyije tzet chiwalan. Wal huneꞌ cuybanil lan̈an heyaben tiꞌ caw mach wetojan, yet Inmaman an̈eintijan texol.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 Caw chiwalcanojan huntekꞌan tiꞌ teyet yakꞌ isba ayintocꞌojan texol.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Chati Inmamtuꞌan Comam Espíritu Santo texol; haꞌ chihul inselelojan cat iscolwa teyin̈, cat xin quexiscuyni yin̈ sunil tzettaj ye tuꞌ. Haꞌ xin chiakꞌni henabati sunil tzet xa-le-hecuycano wuhan.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Wal tinan̈ xin, chiwacanojan akꞌancꞌulal yul heyanma. Huneꞌ akꞌancꞌulal chiwakꞌtiꞌan caw cꞌul, mach hacaꞌ akꞌancꞌulal chakꞌ anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Wal xin mach chicabcon hecꞌul, mach chexxiwpaxoj.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Caw xawalan teyet ta chintohan, yaj xin chinhulpaxojan hunelxa tecꞌatan̈. Ta caw yeli chinheyochehan, caw chimquextzala heyabeni tato chintohan iscꞌatan̈ Inmaman, yuto caw ecꞌbalto Inmamtuꞌan insatajan.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Yalan̈tocanoj chiwalnicanojan teyet yin̈ huntekꞌan tiꞌ, haxinwal yet chijni isba, cat heyanayto yul heyanma yin̈.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Matxa caw tzet chiwalan teyet, yuto caw lan̈an yul naj matzwalil, naj yahawil yeco yin̈ huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Waxan̈ca ay yip naj, yaj mach chikꞌoji naj wiban̈an.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Yaj to caw yilal yecꞌyaꞌ wanmatiꞌan yun̈e yohtan̈enilo sunil anma tato caw chiwochehan Inmaman, cat inyenilojan tato caw chinyijehan chejbanil akꞌbil wetan yu. Wal tinan̈ xin, ahan̈wewanoj, elojon̈we bey tiꞌ, ẍi Comam.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.