João 14
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA
1 Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom:
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Bey yatut Inmaman caw ay hamanil bay wal jehi; kꞌinalo ta machi hamanil tuꞌ xamwalan teyet. Wal xin caw aya, yuxinto chintohan inwatxꞌeꞌan huneꞌ bay chexapni tuꞌ.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se assim não fora, eu vo-lo teria dito. Pois vou preparar-vos lugar.
3 Yetxa lahwi inwatxꞌenan bay chexapni, cat xin wulan hunelxa quexwinotojan, haxinwal bay chinehan, haꞌ tuꞌ chexehpaxoj.
3 E, quando eu for e vos preparar lugar, voltarei e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, estejais vós também.
4 Haꞌ bay chintotuꞌan, caw heyohtaxa, yeb xin heyohtapaxo isbelal, ẍi Comam tet ebnaj.
4 E vós sabeis o caminho para onde eu vou.
5 Yalni naj Tomás tet Comam:
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; como saber o caminho?
6 Istakꞌwi Comam:
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 Tato quinheyohtaj inxahan, caw heyohtaxa Inmaman. Wal tinan̈ xin, caw heyohtaxa Inmaman, yuto xaheyilico yin̈, ẍi Comam.
7 Se vós me tivésseis conhecido, conheceríeis também a meu Pai. Desde agora o conheceis e o tendes visto.
8 Yalni xin naj Felipe tet Comam:
8 Replicou-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Yalni Comam tet naj:
9 Disse-lhe Jesus: Filipe, há tanto tempo estou convosco, e não me tens conhecido? Quem me vê a mim vê o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 ¿Tom caw maẍto chawayto yul hawanma tato wetbi inbahan yeb Inmaman, yetbipaxo Inmaman wehan? Yuxinto sunil tzet chiwalan teyet mach wetojan inchuquilan, haꞌ Inmaman ayico wetbihojan, haꞌ chiwatxꞌen ismunil.
10 Não crês que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Aweyto yul heyanma ta wetbi inbahan yeb Inmaman, aypaxico Inmamtuꞌan win̈an. Tato mach cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chiwaltiꞌan, aweyto yul heyanma yu ej cꞌaybalcꞌule chinyehan teyet.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, macn̈eticꞌa chinchahnihan yul yanma, chiswatxꞌepaxo hacaꞌ tzet chinwatxꞌetiꞌan. Aypaxo tzet ecꞌbalto chiswatxꞌeꞌ, yuto iscꞌatan̈ Inmaman chintohan.
12 Em verdade, em verdade vos digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Tzijxan̈e tzet chekꞌana yu ayexxaco yul inkꞌaban chiwakꞌan. Hanin Iscꞌahol Comam Dios intiꞌan, chinyelojan yip Inmamtuꞌan.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Yuxin chiwalan teyet, tzijxan̈e ye tuꞌ chekꞌan yin̈ inbihan chiwakꞌan teyet, yuto caw wetxahan heyehi.
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Tato xahan ayinan heyu, yijewe tzet chiwaltiꞌan.
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 — ausente —
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, a fim de que esteja para sempre convosco,
17 — ausente —
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; vós o conheceis, porque ele habita convosco e estará em vós.
18 Wal intiꞌan mach chexinbejcanojan hechuquil, chinhulpaxojan tecꞌatan̈ hunelxa.
18 Não vos deixarei órfãos, voltarei para vós outros.
19 Caw hanicꞌxan̈e tiempohal ayinicꞌojan, lahwi tuꞌ xin matxa chinillaxojan yu anma. Walex hex tiꞌ, chi-ticꞌa-heyilaꞌpaxo win̈an, yuto caw itzitz inn̈eticꞌahan yin̈ sunilbal tiempo. Haquexpax tuꞌ, itzitz hexn̈eticꞌapaxoj.
19 Ainda por um pouco, e o mundo não me verá mais; vós, porém, me vereis; porque eu vivo, vós também vivereis.
20 Yet ayxaco Comam Espíritu Santo teyin̈, cat istxumchaholo heyu ta wetbi inbahan yeb Inmaman. Haquexpax tuꞌ, ayexpaxico win̈an, ay inpaxicojan teyin̈.
20 Naquele dia, vós conhecereis que eu estou em meu Pai, e vós, em mim, e eu, em vós.
21 Macta chiaben tzet chiwalan, cat xin isyijeni, haꞌ huntekꞌan tuꞌ caw chon̈ochenan̈. Yuxin macn̈eticꞌa chinochenan, caw xahan ay yu Inmaman, xahan aypaxo wuhan, cat xin inyenilo inbahan tet, ẍi Comam.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Yalni naj Judas, yaj maẍtaj naj Judas Iscariote:
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Donde procede, Senhor, que estás para manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 Yalni Comam xin:
23 Respondeu Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos para ele e faremos nele morada.
24 Haꞌ mac mach chinochenan, mach chisyije tzet chiwalan. Wal huneꞌ cuybanil lan̈an heyaben tiꞌ caw mach wetojan, yet Inmaman an̈eintijan texol.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; e a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Caw chiwalcanojan huntekꞌan tiꞌ teyet yakꞌ isba ayintocꞌojan texol.
25 Isto vos tenho dito, estando ainda convosco;
26 Chati Inmamtuꞌan Comam Espíritu Santo texol; haꞌ chihul inselelojan cat iscolwa teyin̈, cat xin quexiscuyni yin̈ sunil tzettaj ye tuꞌ. Haꞌ xin chiakꞌni henabati sunil tzet xa-le-hecuycano wuhan.
26 mas o Consolador, o Espírito Santo, a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas e vos fará lembrar de tudo o que vos tenho dito.
27 Wal tinan̈ xin, chiwacanojan akꞌancꞌulal yul heyanma. Huneꞌ akꞌancꞌulal chiwakꞌtiꞌan caw cꞌul, mach hacaꞌ akꞌancꞌulal chakꞌ anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Wal xin mach chicabcon hecꞌul, mach chexxiwpaxoj.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como a dá o mundo. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Caw xawalan teyet ta chintohan, yaj xin chinhulpaxojan hunelxa tecꞌatan̈. Ta caw yeli chinheyochehan, caw chimquextzala heyabeni tato chintohan iscꞌatan̈ Inmaman, yuto caw ecꞌbalto Inmamtuꞌan insatajan.
28 Ouvistes que eu vos disse: vou e volto para junto de vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Yalan̈tocanoj chiwalnicanojan teyet yin̈ huntekꞌan tiꞌ, haxinwal yet chijni isba, cat heyanayto yul heyanma yin̈.
29 Disse-vos agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 Matxa caw tzet chiwalan teyet, yuto caw lan̈an yul naj matzwalil, naj yahawil yeco yin̈ huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Waxan̈ca ay yip naj, yaj mach chikꞌoji naj wiban̈an.
30 Já não falarei muito convosco, porque aí vem o príncipe do mundo; e ele nada tem em mim;
31 Yaj to caw yilal yecꞌyaꞌ wanmatiꞌan yun̈e yohtan̈enilo sunil anma tato caw chiwochehan Inmaman, cat inyenilojan tato caw chinyijehan chejbanil akꞌbil wetan yu. Wal tinan̈ xin, ahan̈wewanoj, elojon̈we bey tiꞌ, ẍi Comam.
31 contudo, assim procedo para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.