Hebreus 8
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH
1 Haꞌ huneꞌ caw yilal yin̈ huntekꞌan chijal tiꞌ to ay huneꞌ mac yahawil sacerdote jin̈, tzꞌon̈an yin̈ iswatxꞌkꞌab Comam Dios yul satcan̈.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Tinan̈ xin lan̈an istzotel Comam jin̈ yul yatut Comam Dios ay satcan̈, huneꞌ n̈a tuꞌ haꞌ caw Comam Dios watxꞌen̈e, mach anmahoj.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Sunil ebnaj yahawil sacerdote akꞌbil ismunil ebnaj yalten sabehal yeb xahanbal tet Comam Dios, hacpax tuꞌ Comam Jesús yilalticꞌa ay tzet chalte Comam tet Comam Dios.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Ta aytocꞌo Comam yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ matxam yilalo chioc Comam sacerdotehal, yuto ay ebnaj sacerdote akꞌbil ismunil yakꞌni xahanbal hacaꞌ yalni isley naj Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Ismunil ebnaj sacerdote yul yatut Comam Dios tuꞌ yecheln̈e ye yin̈ tzettaj ay yul satcan̈. Caw johtaj tato yecheln̈e yehi yuto hayet yalan̈to maẍto chiswatxꞌe naj Moisés yatut Comam Dios, yalni Comam tet naj hacaꞌ tiꞌ: “Abe tzet chiwaltiꞌan, caw hacaꞌ yechel inyehan tawet bey iswiꞌ witz, hac tuꞌ chawute,” ẍi Comam.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Yajaꞌ wal tinan̈ ayxaco Comam Jesús yin̈ huneꞌ munil ecꞌbal iscꞌulal sata ismunil ebnaj sacerdote, yuto haꞌ Comam chitzotel yin̈ anma tet Comam Dios yin̈ huneꞌ iscab trato ecꞌbal iscꞌulal sata huneꞌ yet babelal. Huneꞌ iscab trato tuꞌ caw ecꞌbal iscꞌulal chalte Comam Dios jet ikꞌbil yu.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Kꞌinalo ta can anma cꞌulal yu huneꞌ babel trato matxam yilalo yakꞌ Comam huneꞌ iscab trato tiꞌ.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Yajaꞌ yil Comam Dios ta mach cꞌulu elico huntekꞌan anma tuꞌ yul sat, yuxin yalcano Comam yul Yum:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Haꞌ huneꞌ iscab trato tiꞌ mach lahano yeb hacaꞌ huneꞌ wakꞌan tet yichmam ebnaj yet winilojan yul txꞌotxꞌ Egipto, hacaꞌtan̈e xin inxequiltijan ebnaj. Yajaꞌ yu mach isyije ebnaj intratotuꞌan, yuxin inbejcanojan ebnaj.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Haꞌ xin huneꞌ trato chiwakꞌan tet anma Israel yin̈ tzujanilxa tuꞌ, haꞌ ton huneꞌ tiꞌ: Chiwacojan inchejbanilan yin̈ isnabal ebnaj cat intzꞌibn̈enicojan yin̈ yanma ebnaj. Haninan xin chinocan isDiosalo ebnaj cat yoc ebnaj incon̈obojan.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, matxa yilalo chiscuy hunu mac yet con̈obal, maca hunu mac ayto yu isba yebi yu quinyohtan̈enan. Wal xin sunil mac chinohtan̈enan, sunil niẍte unin yeb ichamta anma.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Chiwakꞌnicanojan nimancꞌulal yin̈ istxꞌojal, matxa xin chinnatijan ismul, ẍi Comam.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Hayet chalni Comam acꞌ yin̈ huneꞌ iscab trato lan̈an yalni tato ichamxa huneꞌ babel trato, yuto sunil tzet xaichambiloj chilahwi ismunil, hanicꞌxan̈e xin cat istan̈iloj.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.