Hebreus 8
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA
1 Haꞌ huneꞌ caw yilal yin̈ huntekꞌan chijal tiꞌ to ay huneꞌ mac yahawil sacerdote jin̈, tzꞌon̈an yin̈ iswatxꞌkꞌab Comam Dios yul satcan̈.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Tinan̈ xin lan̈an istzotel Comam jin̈ yul yatut Comam Dios ay satcan̈, huneꞌ n̈a tuꞌ haꞌ caw Comam Dios watxꞌen̈e, mach anmahoj.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Sunil ebnaj yahawil sacerdote akꞌbil ismunil ebnaj yalten sabehal yeb xahanbal tet Comam Dios, hacpax tuꞌ Comam Jesús yilalticꞌa ay tzet chalte Comam tet Comam Dios.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ta aytocꞌo Comam yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ matxam yilalo chioc Comam sacerdotehal, yuto ay ebnaj sacerdote akꞌbil ismunil yakꞌni xahanbal hacaꞌ yalni isley naj Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Ismunil ebnaj sacerdote yul yatut Comam Dios tuꞌ yecheln̈e ye yin̈ tzettaj ay yul satcan̈. Caw johtaj tato yecheln̈e yehi yuto hayet yalan̈to maẍto chiswatxꞌe naj Moisés yatut Comam Dios, yalni Comam tet naj hacaꞌ tiꞌ: “Abe tzet chiwaltiꞌan, caw hacaꞌ yechel inyehan tawet bey iswiꞌ witz, hac tuꞌ chawute,” ẍi Comam.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Yajaꞌ wal tinan̈ ayxaco Comam Jesús yin̈ huneꞌ munil ecꞌbal iscꞌulal sata ismunil ebnaj sacerdote, yuto haꞌ Comam chitzotel yin̈ anma tet Comam Dios yin̈ huneꞌ iscab trato ecꞌbal iscꞌulal sata huneꞌ yet babelal. Huneꞌ iscab trato tuꞌ caw ecꞌbal iscꞌulal chalte Comam Dios jet ikꞌbil yu.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Kꞌinalo ta can anma cꞌulal yu huneꞌ babel trato matxam yilalo yakꞌ Comam huneꞌ iscab trato tiꞌ.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Yajaꞌ yil Comam Dios ta mach cꞌulu elico huntekꞌan anma tuꞌ yul sat, yuxin yalcano Comam yul Yum:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Haꞌ huneꞌ iscab trato tiꞌ mach lahano yeb hacaꞌ huneꞌ wakꞌan tet yichmam ebnaj yet winilojan yul txꞌotxꞌ Egipto, hacaꞌtan̈e xin inxequiltijan ebnaj. Yajaꞌ yu mach isyije ebnaj intratotuꞌan, yuxin inbejcanojan ebnaj.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Haꞌ xin huneꞌ trato chiwakꞌan tet anma Israel yin̈ tzujanilxa tuꞌ, haꞌ ton huneꞌ tiꞌ: Chiwacojan inchejbanilan yin̈ isnabal ebnaj cat intzꞌibn̈enicojan yin̈ yanma ebnaj. Haninan xin chinocan isDiosalo ebnaj cat yoc ebnaj incon̈obojan.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, matxa yilalo chiscuy hunu mac yet con̈obal, maca hunu mac ayto yu isba yebi yu quinyohtan̈enan. Wal xin sunil mac chinohtan̈enan, sunil niẍte unin yeb ichamta anma.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Chiwakꞌnicanojan nimancꞌulal yin̈ istxꞌojal, matxa xin chinnatijan ismul, ẍi Comam.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Hayet chalni Comam acꞌ yin̈ huneꞌ iscab trato lan̈an yalni tato ichamxa huneꞌ babel trato, yuto sunil tzet xaichambiloj chilahwi ismunil, hanicꞌxan̈e xin cat istan̈iloj.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.