Hebreus 4

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yuxin yakꞌ isba chito haltelax joc yin̈ huneꞌ xewilal chakꞌ Comam Dios, huneꞌ haltebilcano yu Comam, yuxin caw yilal cheyil heba, tajca ayex mach chexoc yin̈ huneꞌ xewilal tuꞌ.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Yuto hallaxpaxo Tzotiꞌ yet colbanile jet hacaꞌ yu yallax tet ebnaj tuꞌ, yajaꞌ xin matzet iswatxꞌe yin̈ ebnaj yet yaben ebnaj, yuto mach yaco yanma ebnaj yin̈.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Wal han̈on̈ xajayto yul janma yin̈ Comam chon̈oc yin̈ huneꞌ xewilal chal Comam tuꞌ. Yu chal yul Yum Comam hacaꞌ tiꞌ:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 yuto chal yul Yum Comam Dios yin̈ ishuj tzꞌayic hacaꞌ tiꞌ:
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Chalnipaxo yul Yum Comam:
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Yajaꞌ yilal ayto mac chiocto yin̈ huneꞌ xewilal tuꞌ tinan̈, yuto tet ebnaj Israel bay babel hallax Tzotiꞌ yet colbanile, yajaꞌ mach octo ebnaj yin̈ huneꞌ xewbal tuꞌ yu isman̈cꞌomal.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Yuxin ay huneꞌ tiempohal yebilcano yu Comam Dios, haꞌ ton huneꞌ tiempohal bay ayon̈ tiꞌ tinan̈. Payxatax halbilcano yin̈ huneꞌ xewbal tiꞌ, yakꞌnipaxo Comam yalaꞌ naj David yul Yum Comam, bay chala:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Kꞌinalo ta oc ebnaj Israel yin̈ huneꞌ xewbal tuꞌ yu naj Josué machim tzotel Comam Dios yin̈ huneꞌ tiempohal bay ayon̈ tiꞌ.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Yuxin ay huneꞌ xewbal chakꞌ Comam tet macta yetxa Comam yehi.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Yuxin macta chiocto yul huneꞌ xewbal chakꞌ Comam tiꞌ chixewcano yin̈ sunil ismunil, hacaꞌ yu isxew Comam yet lahwi iswatxꞌencano huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Yuxin jakꞌaweco yin̈ cocꞌul jocto yin̈ huneꞌ xewbal chakꞌ Comam, yun̈e machi hunujon̈ chicobeybaln̈e isbeybal ebnaj man̈cꞌom tuꞌ.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Yuto Istzotiꞌ Comam Dios caw itzitz sunil chisje yu, chikꞌaxpon yul janma hacaꞌ hunu chꞌen espada cabeb yeh. Istzotiꞌ Comam tuꞌ chiapni yin̈ janma yeb yin̈ conabal yeb yin̈ tzet jehi. Chisyenilo tzet chiecꞌ yin̈ conabal yeb yin̈ janma, ta cꞌul maca mach cꞌuloj.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Sunil tzet watxꞌebil yu Comam Dios, machi hunu chu yeban isba sata Comam. Sunil tzet ye tuꞌ haban ye yul sat Comam, Comam bay chijal tzettaj chicowatxꞌe.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Comam Jesús Iscꞌahol Comam Dios, xameltzo satcan̈, haꞌ chitzotel jin̈ tet Comam Dios, yuto yahawil sacerdote ye Comam. Yuxin yilal colin̈ban coba yin̈ cuybanil bay ayco janma.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Wal Comam yahawil sacerdote tuꞌ chu istzꞌay iscꞌul jin̈ yin̈ coyaꞌtajil, yuto hayet yecꞌ Comam yin̈ isnimanil coxol caw txꞌiꞌal ilwebal hul yiban̈ hacaꞌ ej ilwebal chul jiban̈, yajaꞌ machi bay yaco ismul Comam.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Yuxin yin̈ sunilojab janma chon̈hitzico iscꞌatan̈ Comam Dios Jahawil, Comam caw xahan ayon̈ yu, haxinwal chitzꞌaypaxo iscꞌul jin̈ cat con̈iscolnilo yin̈ej isyaꞌtajil chihul jin̈.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.