Hebreus 2

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yuxin caw yilal janico conabal yin̈ huntekꞌan cuybanile abebilxaticꞌa ju, haxinwal mach chicoheqꞌuilo coba yin̈.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Yuto ta huntekꞌan chejbanile yal ebnaj ángel yet payxa caw ay ismay yucanoj, yuxin haꞌ mac man̈cꞌoni ay isyaꞌtajil yiban̈ hacaꞌ caw yehi.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Hajxamon̈ chal tuꞌ, ¿tzettaxca chu cocolcha tet isyaꞌtajil ta mach chicam cocꞌul yin̈ huneꞌ cocolbanil caw niman yelapnoj? Yuto haꞌ caw Comam Jahawil halni huneꞌ Tzotiꞌ yet colbanile tiꞌ yin̈ babelal, haxa ebnaj abeni, haꞌ ebnaj akꞌni johtan̈elo yin̈ caw isyelal.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Yeb xin haꞌticꞌa Comam Dios yaco isba testigohal yin̈ huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile tiꞌ yu ej yechel yip Comam yeb yu ej cꞌaybalcꞌule, yeb yu tzettaj akꞌlax yub ebnaj yu Comam Espíritu Santo hacaꞌ el yin̈ iscꞌul Comam Dios.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Maẍtaj yalan̈o yip ebnaj ángel yacto Comam Dios huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal bay lan̈an cotzotel tiꞌ, huneꞌ chito huli.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Yuto ay huneꞌ bay chal yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Txann̈e hanicꞌ ishelanil anma hawakꞌ hanicꞌ tiempohal sata ebnaj ángel. Lahwi tuꞌ hayenilo ismay yeb xin caw ay yelapno elicoj.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Hawanico sunil tzet watxꞌebil hawu yalan̈ yip anma, ẍiayoj.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Yajaꞌ wal Comam Jesús, Comam txann̈e hanicꞌ yip yakꞌ Comam Dios sata ebnaj ángel hanicꞌ tiempohal akꞌlax ismay yeb caw ay yelapno elicoj yu isyaꞌtajil camical, yuto yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios yuxin yakꞌ isba yin̈ camical yu iscꞌulalo jin̈.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Comam Dios watxꞌen̈e sunil tzettaj ye tuꞌ, yeb yu Comam yuxin iswatxꞌe, choche tato sunil yuninal chischah ismajul satcan̈ cat yecꞌ yin̈ iscꞌulchꞌanil Comam, yu yakꞌle Comam Jesucristo isyaꞌtajil, hac tuꞌ yu istzꞌajna iscꞌulal Comam Dios yin̈ Comam Jesús Iscolomal anma.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Sunilon̈ ayon̈xaco yuninalo Comam Dios tiꞌ huneꞌn̈e Comam yeb huneꞌ mac con̈anico yuninalo Comam tuꞌ, haꞌ ton xin Comam Jesucristo. Yu huneꞌ tuꞌ yuxin haꞌ Comam Iscꞌahol Comam Dios, mach chitxꞌixwi con̈yalni yuẍtajoj, yeb ebix janab, mach chitxꞌixwi Comam yalni ebix yanaboj.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Hacaꞌ yu yalni Comam Jesús tet Comam Dios bay chala:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Ay huneꞌxa bay chala:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Yuxin haꞌ nimanile ikꞌbil yu Comam Jesucristo lahan hacaꞌ isnimanil ebnaj ayco yul iskꞌab Comam. Hayet iscam Comam xin iskꞌoji yin̈ yahaw camical, haꞌ ton naj matzwalil.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Hac tuꞌ xin yu iscolni Comam sunil mac ayicto yalan̈ yip xiwquilal camical yin̈ sunilbal tiempo.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Yuto maẍtaj yin̈ ebnaj ángel hul Comam colwal, walxinto haꞌ ebnaj titna yin̈ naj Abraham hul Comam iscoloꞌ.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Yuxin caw yilal yuteco isba Comam hacaꞌ han̈on̈ yuẍtajon̈ tiꞌ, yu istzꞌay iscꞌul jin̈ yeb yu yoc tzotelo jin̈ tet Comam Dios, hacaꞌ hunu naj yahawil sacerdote caw yijem, yanico isba Comam xahanbalil jin̈ yu yelcano comul jiban̈.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Yuto ecꞌlena Comam Jesucristo yin̈ isyaꞌtajil yeb yin̈ ilwebal yuxin haꞌ Comam chicolwa jin̈ yin̈ej ilwebal chul jiban̈.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.