Hebreus 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH
1 Yuxin caw yilal janico conabal yin̈ huntekꞌan cuybanile abebilxaticꞌa ju, haxinwal mach chicoheqꞌuilo coba yin̈.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Yuto ta huntekꞌan chejbanile yal ebnaj ángel yet payxa caw ay ismay yucanoj, yuxin haꞌ mac man̈cꞌoni ay isyaꞌtajil yiban̈ hacaꞌ caw yehi.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Hajxamon̈ chal tuꞌ, ¿tzettaxca chu cocolcha tet isyaꞌtajil ta mach chicam cocꞌul yin̈ huneꞌ cocolbanil caw niman yelapnoj? Yuto haꞌ caw Comam Jahawil halni huneꞌ Tzotiꞌ yet colbanile tiꞌ yin̈ babelal, haxa ebnaj abeni, haꞌ ebnaj akꞌni johtan̈elo yin̈ caw isyelal.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Yeb xin haꞌticꞌa Comam Dios yaco isba testigohal yin̈ huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile tiꞌ yu ej yechel yip Comam yeb yu ej cꞌaybalcꞌule, yeb yu tzettaj akꞌlax yub ebnaj yu Comam Espíritu Santo hacaꞌ el yin̈ iscꞌul Comam Dios.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Maẍtaj yalan̈o yip ebnaj ángel yacto Comam Dios huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal bay lan̈an cotzotel tiꞌ, huneꞌ chito huli.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Yuto ay huneꞌ bay chal yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Txann̈e hanicꞌ ishelanil anma hawakꞌ hanicꞌ tiempohal sata ebnaj ángel. Lahwi tuꞌ hayenilo ismay yeb xin caw ay yelapno elicoj.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Hawanico sunil tzet watxꞌebil hawu yalan̈ yip anma, ẍiayoj.
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Yajaꞌ wal Comam Jesús, Comam txann̈e hanicꞌ yip yakꞌ Comam Dios sata ebnaj ángel hanicꞌ tiempohal akꞌlax ismay yeb caw ay yelapno elicoj yu isyaꞌtajil camical, yuto yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios yuxin yakꞌ isba yin̈ camical yu iscꞌulalo jin̈.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Comam Dios watxꞌen̈e sunil tzettaj ye tuꞌ, yeb yu Comam yuxin iswatxꞌe, choche tato sunil yuninal chischah ismajul satcan̈ cat yecꞌ yin̈ iscꞌulchꞌanil Comam, yu yakꞌle Comam Jesucristo isyaꞌtajil, hac tuꞌ yu istzꞌajna iscꞌulal Comam Dios yin̈ Comam Jesús Iscolomal anma.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Sunilon̈ ayon̈xaco yuninalo Comam Dios tiꞌ huneꞌn̈e Comam yeb huneꞌ mac con̈anico yuninalo Comam tuꞌ, haꞌ ton xin Comam Jesucristo. Yu huneꞌ tuꞌ yuxin haꞌ Comam Iscꞌahol Comam Dios, mach chitxꞌixwi con̈yalni yuẍtajoj, yeb ebix janab, mach chitxꞌixwi Comam yalni ebix yanaboj.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Hacaꞌ yu yalni Comam Jesús tet Comam Dios bay chala:
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Ay huneꞌxa bay chala:
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Yuxin haꞌ nimanile ikꞌbil yu Comam Jesucristo lahan hacaꞌ isnimanil ebnaj ayco yul iskꞌab Comam. Hayet iscam Comam xin iskꞌoji yin̈ yahaw camical, haꞌ ton naj matzwalil.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Hac tuꞌ xin yu iscolni Comam sunil mac ayicto yalan̈ yip xiwquilal camical yin̈ sunilbal tiempo.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Yuto maẍtaj yin̈ ebnaj ángel hul Comam colwal, walxinto haꞌ ebnaj titna yin̈ naj Abraham hul Comam iscoloꞌ.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Yuxin caw yilal yuteco isba Comam hacaꞌ han̈on̈ yuẍtajon̈ tiꞌ, yu istzꞌay iscꞌul jin̈ yeb yu yoc tzotelo jin̈ tet Comam Dios, hacaꞌ hunu naj yahawil sacerdote caw yijem, yanico isba Comam xahanbalil jin̈ yu yelcano comul jiban̈.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Yuto ecꞌlena Comam Jesucristo yin̈ isyaꞌtajil yeb yin̈ ilwebal yuxin haꞌ Comam chicolwa jin̈ yin̈ej ilwebal chul jiban̈.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.