Hebreus 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA
1 Yuxin caw yilal janico conabal yin̈ huntekꞌan cuybanile abebilxaticꞌa ju, haxinwal mach chicoheqꞌuilo coba yin̈.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Yuto ta huntekꞌan chejbanile yal ebnaj ángel yet payxa caw ay ismay yucanoj, yuxin haꞌ mac man̈cꞌoni ay isyaꞌtajil yiban̈ hacaꞌ caw yehi.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Hajxamon̈ chal tuꞌ, ¿tzettaxca chu cocolcha tet isyaꞌtajil ta mach chicam cocꞌul yin̈ huneꞌ cocolbanil caw niman yelapnoj? Yuto haꞌ caw Comam Jahawil halni huneꞌ Tzotiꞌ yet colbanile tiꞌ yin̈ babelal, haxa ebnaj abeni, haꞌ ebnaj akꞌni johtan̈elo yin̈ caw isyelal.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Yeb xin haꞌticꞌa Comam Dios yaco isba testigohal yin̈ huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile tiꞌ yu ej yechel yip Comam yeb yu ej cꞌaybalcꞌule, yeb yu tzettaj akꞌlax yub ebnaj yu Comam Espíritu Santo hacaꞌ el yin̈ iscꞌul Comam Dios.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Maẍtaj yalan̈o yip ebnaj ángel yacto Comam Dios huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal bay lan̈an cotzotel tiꞌ, huneꞌ chito huli.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Yuto ay huneꞌ bay chal yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Txann̈e hanicꞌ ishelanil anma hawakꞌ hanicꞌ tiempohal sata ebnaj ángel. Lahwi tuꞌ hayenilo ismay yeb xin caw ay yelapno elicoj.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Hawanico sunil tzet watxꞌebil hawu yalan̈ yip anma, ẍiayoj.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Yajaꞌ wal Comam Jesús, Comam txann̈e hanicꞌ yip yakꞌ Comam Dios sata ebnaj ángel hanicꞌ tiempohal akꞌlax ismay yeb caw ay yelapno elicoj yu isyaꞌtajil camical, yuto yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios yuxin yakꞌ isba yin̈ camical yu iscꞌulalo jin̈.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Comam Dios watxꞌen̈e sunil tzettaj ye tuꞌ, yeb yu Comam yuxin iswatxꞌe, choche tato sunil yuninal chischah ismajul satcan̈ cat yecꞌ yin̈ iscꞌulchꞌanil Comam, yu yakꞌle Comam Jesucristo isyaꞌtajil, hac tuꞌ yu istzꞌajna iscꞌulal Comam Dios yin̈ Comam Jesús Iscolomal anma.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Sunilon̈ ayon̈xaco yuninalo Comam Dios tiꞌ huneꞌn̈e Comam yeb huneꞌ mac con̈anico yuninalo Comam tuꞌ, haꞌ ton xin Comam Jesucristo. Yu huneꞌ tuꞌ yuxin haꞌ Comam Iscꞌahol Comam Dios, mach chitxꞌixwi con̈yalni yuẍtajoj, yeb ebix janab, mach chitxꞌixwi Comam yalni ebix yanaboj.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Hacaꞌ yu yalni Comam Jesús tet Comam Dios bay chala:
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ay huneꞌxa bay chala:
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Yuxin haꞌ nimanile ikꞌbil yu Comam Jesucristo lahan hacaꞌ isnimanil ebnaj ayco yul iskꞌab Comam. Hayet iscam Comam xin iskꞌoji yin̈ yahaw camical, haꞌ ton naj matzwalil.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Hac tuꞌ xin yu iscolni Comam sunil mac ayicto yalan̈ yip xiwquilal camical yin̈ sunilbal tiempo.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Yuto maẍtaj yin̈ ebnaj ángel hul Comam colwal, walxinto haꞌ ebnaj titna yin̈ naj Abraham hul Comam iscoloꞌ.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Yuxin caw yilal yuteco isba Comam hacaꞌ han̈on̈ yuẍtajon̈ tiꞌ, yu istzꞌay iscꞌul jin̈ yeb yu yoc tzotelo jin̈ tet Comam Dios, hacaꞌ hunu naj yahawil sacerdote caw yijem, yanico isba Comam xahanbalil jin̈ yu yelcano comul jiban̈.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Yuto ecꞌlena Comam Jesucristo yin̈ isyaꞌtajil yeb yin̈ ilwebal yuxin haꞌ Comam chicolwa jin̈ yin̈ej ilwebal chul jiban̈.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.