Hebreus 2

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yuxin caw yilal janico conabal yin̈ huntekꞌan cuybanile abebilxaticꞌa ju, haxinwal mach chicoheqꞌuilo coba yin̈.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Yuto ta huntekꞌan chejbanile yal ebnaj ángel yet payxa caw ay ismay yucanoj, yuxin haꞌ mac man̈cꞌoni ay isyaꞌtajil yiban̈ hacaꞌ caw yehi.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Hajxamon̈ chal tuꞌ, ¿tzettaxca chu cocolcha tet isyaꞌtajil ta mach chicam cocꞌul yin̈ huneꞌ cocolbanil caw niman yelapnoj? Yuto haꞌ caw Comam Jahawil halni huneꞌ Tzotiꞌ yet colbanile tiꞌ yin̈ babelal, haxa ebnaj abeni, haꞌ ebnaj akꞌni johtan̈elo yin̈ caw isyelal.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Yeb xin haꞌticꞌa Comam Dios yaco isba testigohal yin̈ huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile tiꞌ yu ej yechel yip Comam yeb yu ej cꞌaybalcꞌule, yeb yu tzettaj akꞌlax yub ebnaj yu Comam Espíritu Santo hacaꞌ el yin̈ iscꞌul Comam Dios.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Maẍtaj yalan̈o yip ebnaj ángel yacto Comam Dios huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal bay lan̈an cotzotel tiꞌ, huneꞌ chito huli.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Yuto ay huneꞌ bay chal yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Txann̈e hanicꞌ ishelanil anma hawakꞌ hanicꞌ tiempohal sata ebnaj ángel. Lahwi tuꞌ hayenilo ismay yeb xin caw ay yelapno elicoj.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Hawanico sunil tzet watxꞌebil hawu yalan̈ yip anma, ẍiayoj.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Yajaꞌ wal Comam Jesús, Comam txann̈e hanicꞌ yip yakꞌ Comam Dios sata ebnaj ángel hanicꞌ tiempohal akꞌlax ismay yeb caw ay yelapno elicoj yu isyaꞌtajil camical, yuto yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios yuxin yakꞌ isba yin̈ camical yu iscꞌulalo jin̈.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Comam Dios watxꞌen̈e sunil tzettaj ye tuꞌ, yeb yu Comam yuxin iswatxꞌe, choche tato sunil yuninal chischah ismajul satcan̈ cat yecꞌ yin̈ iscꞌulchꞌanil Comam, yu yakꞌle Comam Jesucristo isyaꞌtajil, hac tuꞌ yu istzꞌajna iscꞌulal Comam Dios yin̈ Comam Jesús Iscolomal anma.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Sunilon̈ ayon̈xaco yuninalo Comam Dios tiꞌ huneꞌn̈e Comam yeb huneꞌ mac con̈anico yuninalo Comam tuꞌ, haꞌ ton xin Comam Jesucristo. Yu huneꞌ tuꞌ yuxin haꞌ Comam Iscꞌahol Comam Dios, mach chitxꞌixwi con̈yalni yuẍtajoj, yeb ebix janab, mach chitxꞌixwi Comam yalni ebix yanaboj.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Hacaꞌ yu yalni Comam Jesús tet Comam Dios bay chala:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ay huneꞌxa bay chala:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Yuxin haꞌ nimanile ikꞌbil yu Comam Jesucristo lahan hacaꞌ isnimanil ebnaj ayco yul iskꞌab Comam. Hayet iscam Comam xin iskꞌoji yin̈ yahaw camical, haꞌ ton naj matzwalil.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Hac tuꞌ xin yu iscolni Comam sunil mac ayicto yalan̈ yip xiwquilal camical yin̈ sunilbal tiempo.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Yuto maẍtaj yin̈ ebnaj ángel hul Comam colwal, walxinto haꞌ ebnaj titna yin̈ naj Abraham hul Comam iscoloꞌ.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Yuxin caw yilal yuteco isba Comam hacaꞌ han̈on̈ yuẍtajon̈ tiꞌ, yu istzꞌay iscꞌul jin̈ yeb yu yoc tzotelo jin̈ tet Comam Dios, hacaꞌ hunu naj yahawil sacerdote caw yijem, yanico isba Comam xahanbalil jin̈ yu yelcano comul jiban̈.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Yuto ecꞌlena Comam Jesucristo yin̈ isyaꞌtajil yeb yin̈ ilwebal yuxin haꞌ Comam chicolwa jin̈ yin̈ej ilwebal chul jiban̈.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.