Hebreus 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yet yalan̈tocanoj txꞌiꞌal el yeb nanantan̈e yu istzotel Comam Dios tet ebnaj jichmam yu ebnaj ischejab Comam.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 Yajaꞌ wal yin̈ islahobal tiempo tiꞌ tzotel Comam Dios jet yu Iscꞌahol, haꞌ xin yul iskꞌab Iscꞌahol tuꞌ yacanico sunil tzettaj ye tuꞌ; yuto yu Iscꞌahol tuꞌ yuxin iswatxꞌe Comam sunil tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Haꞌ Iscꞌahol Comam tuꞌ chiyenilo iskꞌakꞌal yip Comam Dios yeb yechel Comam yehi. Haꞌ xin yip Istzotiꞌ Iscꞌahol tuꞌ ikꞌn̈e sunil tzettaj ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Lahwi con̈issajn̈encano Comam Cꞌahole yin̈ comul, yoc tzꞌon̈no yin̈ iswatxꞌkꞌab Comam Dios yul satcan̈.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Iscꞌahol Comam Dios, caw ecꞌbal yelapno ye yiban̈ ebnaj ángel; yuto haꞌ ismunil Comam ecꞌbal yelapno ye yiban̈ ismunil ebnaj.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Wal xin machi hunu ebnaj ángel bay yal Comam Dios hacaꞌ yu yalni Comam tet Comam Cristo:
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Chalnipaxo yin̈ yet yaniti Comam Dios hunpilan Iscꞌahol yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ:
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Walpaxo yin̈ ebnaj ángel chal hacaꞌ tiꞌ:
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Walpaxo yin̈ Iscꞌahol Comam tuꞌ chala:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Caw chachtzala yin̈ iscꞌulal, wal istxꞌojal xin chayaha. Yuxin sicꞌbilachilo yu Comam Dios haDiosal. Caw ecꞌbal tzalahilal yakꞌ tawet sata ebnaj hawetbi, ẍi.
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Chalnipaxoj:
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 Sunil tzet watxꞌebil hawu tuꞌ chitan̈caniloj. Walach tiꞌ xin ayachn̈eticꞌa yin̈ sunilbal tiempo. Sunil tzet watxꞌebil tuꞌ chiichambiloj hacaꞌ chu isxilbilo hunu xilkꞌape.
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Chapajtzoyo hacaꞌ chu ispajtzolaxayo hunu kꞌap kꞌap, cat hahelni hacaꞌ chu ishelni hunu mac xil iskꞌap, yajaꞌ walach xin huneꞌn̈eticꞌa haꞌ hach yin̈ sunilbal tiempo, machi bakꞌinal chachtan̈iloj, ẍiayoj.
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Machi hunelo tiꞌ yal Comam Dios tet ebnaj yángel hacaꞌ yu yalni tet Iscꞌahol:
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Sunil ebnaj ángel espíritu ebnaj, ayco ebnaj ischejabo Comam Dios yu iscolwa ebnaj yin̈ macta chischah iscolbanil.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.