Hebreus 13

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Machojab chebej hexahann̈en heba hununex, yuto heyuẍtaxa heba yin̈ Comam, hacpax tuꞌ ebix ix xachahni Comam heyanabxapaxo ebix.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Machojab chenahuln̈eto heyakꞌni bay chiway mac chiecꞌ tecꞌatan̈, yuto ay mac tiꞌ akꞌni bay chiway yet anmahil, machi xin yohtajoj tato ángel ebnaj ecꞌ iscꞌatan̈.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Machojab chenahuln̈epaxto ebnaj ayicto yul preso, hacojtam haꞌ hunex ayexico preso yinta ebnaj. Nawepaxti macta chiakꞌlen isyaꞌtajil, yuto hexxataxcapaxo cheyakꞌle isyaꞌtajil.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Hayet cheyikꞌni heyetbi, ayojab yelapno mohyilal yul hesat; yin̈n̈eojab heyetbi cheyaco heyanma, yuto haꞌ mac chiixli yeb chiwinajli, chiay isyaꞌtajil yiban̈ yu Comam Dios. Yebpaxo haꞌ mac maẍto chimohyi cat issayni ismul, chiaypaxo isyaꞌtajil yiban̈ yu Comam Dios.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Machojab cheyaco heyanma yin̈ chꞌen melyu. Akꞌwe tzalaho hecꞌul yin̈ tzet ay yul hekꞌab, yuto chal Comam Dios yul Yum: “Machi bakꞌinal chexinnahuln̈etojan yeb chexinbejcanojan,” ẍi Comam.
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Yuxin sunil janma chijalni hacaꞌ tiꞌ:
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Machojab chenahuln̈eto ebnaj chiijbali teyin̈ yeb ebnaj halni Istzotiꞌ Comam Dios teyet. Txumwecꞌanab yin̈ isbeybal ebnaj masanto yet iscamto ebnaj. Hacaꞌojab yanico yanma ebnaj yin̈ Comam Dios hacojab tuꞌ heyanico heyanma yin̈ Comam.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Comam Jesucristo huneꞌn̈eticꞌa haꞌ Comam, haꞌ Comam yet payxa, haꞌ Comam tinan̈, haꞌpaxo Comam yin̈ sunilbal tiempo.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Yuxin mach cheyakꞌ subchaho heba tet huntekꞌan nan cuybanile mach ohtabilo ju. Haꞌojab yin̈ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios chiyikꞌ yip janma, maẍtaj yin̈ huntekꞌan chejbanile yin̈ tzet chilolaxi, yuto huntekꞌan tuꞌ matzet chijikꞌ yin̈.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Han̈on̈ tiꞌ nanxa huneꞌ coxahanbal; ebnaj sacerdote ayco yalan̈ isley naj Moisés, machi yoc ebnaj yin̈ iscꞌuxni huneꞌ xahanbal tiꞌ.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Ebnaj yahawil sacerdote tuꞌ chicto ebnaj ischiqꞌuil no nokꞌ yul cuarto ecꞌbal txahul isbi, haꞌ chakꞌbaln̈e ebnaj yin̈ ismul anma; yajaꞌ wal isnimanil no nokꞌ tuꞌ istxam con̈ob chin̈uslaxi.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Hacpax tuꞌ yu Comam Jesús, cam Comam istxam con̈ob Jerusalén yun̈e issajn̈encano Comam yanma anma yu ischiqꞌuil.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Yuxin elojon̈weto hacaꞌ bay ilaxilto Comam istxam con̈ob tuꞌ, haꞌ chal yelapnoj haꞌ hunon̈ chiakꞌlax elo cotxixobal yinta Comam.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Yuto maẍtaj yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ ay huneꞌ cocon̈ob ay yin̈ huneln̈e, wal xin haꞌ huneꞌ cocon̈ob ay yin̈ sunilbal tiempo haꞌ bay ayto janma.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Yuxin jalaꞌwe cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam Dios sunilbal tiempo yu Comam Jesucristo. Haꞌ huneꞌ coxahanbal chijakꞌ tet Comam, haꞌ ton cobitn̈en Comam yu cotiꞌ.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Machojab chenahuln̈eto hewatxꞌen iscꞌulal yeb hecolwa yin̈ tzet ayex yin̈ heyet anmahil, yuto hapaxo huntekꞌan tuꞌ coxahanbal tet Comam Dios, caw xin chitzala Comam yin̈.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Yijewe yin̈ tzet chal ebnaj chiijbali texol, watxꞌewe tzet chal ebnaj yuto haꞌ ebnaj chexiptzeni, yeb xin haꞌ ebnaj chihalni tet Comam Dios yin̈ tzet chewatxꞌe. Yuxin aweco yin̈ hecꞌul hewatxꞌen iscꞌulal, haxinwal yin̈ tzalahilal chitakꞌwi ebnaj teyin̈ tet Comam, mach yin̈o biscꞌulal, ta mach xin mach chechah iscꞌulal.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Han̈on̈tiꞌan̈ cꞌul cobeybalan̈, machi istxꞌojal nabil juhan̈. Txahlan̈we jin̈an̈ yuto chijochehan̈ chon̈ecꞌan̈ yin̈ sunil iscꞌulal.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Haꞌ huneꞌ caw yilal chinkꞌanpaxojan teyet ta chextxahli win̈an tet Comam Dios, haxinwal ta hac tuꞌ chiel yin̈ iscꞌul Comam, chinapnihan quexwilaꞌan yin̈ an̈e.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Haꞌojab Comam Dios yahawil akꞌancꞌulal yeb akꞌni itzitzbocan̈ Comam Jesús xol camom, Comam cotan̈emal yeb xin tꞌin̈bancano istrato Comam Dios mach istan̈bal yu ischiqꞌuil.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Haꞌojab Comam Dios tuꞌ chiakꞌni hehelanil hewatxꞌen sunil iscꞌulal, haxinwal chewatxꞌe tzet chal iscꞌul Comam cat iswatxꞌen Comam tzet choche iscꞌul jin̈ yu Comam Jesucristo. ¡Jakꞌaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo! Hacojab tuꞌ.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Hex wuẍtaj hex wanab, chinkꞌanan teyet niman cheyute hecꞌul yuto hanicꞌn̈e hecuybanil chiwatojan teyet yul huneꞌ incartatiꞌan.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Chiwaltojan teyet ta xabejtzolax juẍta Timoteo. Ta pet chul naj incꞌatan̈an chito naj wintajan yet chintohan quexwilnojan.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Halwe tet ebnaj chiijbali teyin̈ ta chil isba ebnaj yeb sunil mac ayxaco yul iskꞌab Comam. Ebnaj juẍtaj yeb ebix janab ay yul ismajul Italia tiꞌ chalto ebnaj ta cheyil heba yin̈ hecawil.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Yakꞌabayo Comam Dios iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ hesunil. ¡Hacojab tuꞌ!
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.