Hebreus 13

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Machojab chebej hexahann̈en heba hununex, yuto heyuẍtaxa heba yin̈ Comam, hacpax tuꞌ ebix ix xachahni Comam heyanabxapaxo ebix.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Machojab chenahuln̈eto heyakꞌni bay chiway mac chiecꞌ tecꞌatan̈, yuto ay mac tiꞌ akꞌni bay chiway yet anmahil, machi xin yohtajoj tato ángel ebnaj ecꞌ iscꞌatan̈.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Machojab chenahuln̈epaxto ebnaj ayicto yul preso, hacojtam haꞌ hunex ayexico preso yinta ebnaj. Nawepaxti macta chiakꞌlen isyaꞌtajil, yuto hexxataxcapaxo cheyakꞌle isyaꞌtajil.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Hayet cheyikꞌni heyetbi, ayojab yelapno mohyilal yul hesat; yin̈n̈eojab heyetbi cheyaco heyanma, yuto haꞌ mac chiixli yeb chiwinajli, chiay isyaꞌtajil yiban̈ yu Comam Dios. Yebpaxo haꞌ mac maẍto chimohyi cat issayni ismul, chiaypaxo isyaꞌtajil yiban̈ yu Comam Dios.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Machojab cheyaco heyanma yin̈ chꞌen melyu. Akꞌwe tzalaho hecꞌul yin̈ tzet ay yul hekꞌab, yuto chal Comam Dios yul Yum: “Machi bakꞌinal chexinnahuln̈etojan yeb chexinbejcanojan,” ẍi Comam.
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Yuxin sunil janma chijalni hacaꞌ tiꞌ:
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Machojab chenahuln̈eto ebnaj chiijbali teyin̈ yeb ebnaj halni Istzotiꞌ Comam Dios teyet. Txumwecꞌanab yin̈ isbeybal ebnaj masanto yet iscamto ebnaj. Hacaꞌojab yanico yanma ebnaj yin̈ Comam Dios hacojab tuꞌ heyanico heyanma yin̈ Comam.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Comam Jesucristo huneꞌn̈eticꞌa haꞌ Comam, haꞌ Comam yet payxa, haꞌ Comam tinan̈, haꞌpaxo Comam yin̈ sunilbal tiempo.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Yuxin mach cheyakꞌ subchaho heba tet huntekꞌan nan cuybanile mach ohtabilo ju. Haꞌojab yin̈ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios chiyikꞌ yip janma, maẍtaj yin̈ huntekꞌan chejbanile yin̈ tzet chilolaxi, yuto huntekꞌan tuꞌ matzet chijikꞌ yin̈.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Han̈on̈ tiꞌ nanxa huneꞌ coxahanbal; ebnaj sacerdote ayco yalan̈ isley naj Moisés, machi yoc ebnaj yin̈ iscꞌuxni huneꞌ xahanbal tiꞌ.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Ebnaj yahawil sacerdote tuꞌ chicto ebnaj ischiqꞌuil no nokꞌ yul cuarto ecꞌbal txahul isbi, haꞌ chakꞌbaln̈e ebnaj yin̈ ismul anma; yajaꞌ wal isnimanil no nokꞌ tuꞌ istxam con̈ob chin̈uslaxi.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Hacpax tuꞌ yu Comam Jesús, cam Comam istxam con̈ob Jerusalén yun̈e issajn̈encano Comam yanma anma yu ischiqꞌuil.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Yuxin elojon̈weto hacaꞌ bay ilaxilto Comam istxam con̈ob tuꞌ, haꞌ chal yelapnoj haꞌ hunon̈ chiakꞌlax elo cotxixobal yinta Comam.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Yuto maẍtaj yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ ay huneꞌ cocon̈ob ay yin̈ huneln̈e, wal xin haꞌ huneꞌ cocon̈ob ay yin̈ sunilbal tiempo haꞌ bay ayto janma.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Yuxin jalaꞌwe cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam Dios sunilbal tiempo yu Comam Jesucristo. Haꞌ huneꞌ coxahanbal chijakꞌ tet Comam, haꞌ ton cobitn̈en Comam yu cotiꞌ.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Machojab chenahuln̈eto hewatxꞌen iscꞌulal yeb hecolwa yin̈ tzet ayex yin̈ heyet anmahil, yuto hapaxo huntekꞌan tuꞌ coxahanbal tet Comam Dios, caw xin chitzala Comam yin̈.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Yijewe yin̈ tzet chal ebnaj chiijbali texol, watxꞌewe tzet chal ebnaj yuto haꞌ ebnaj chexiptzeni, yeb xin haꞌ ebnaj chihalni tet Comam Dios yin̈ tzet chewatxꞌe. Yuxin aweco yin̈ hecꞌul hewatxꞌen iscꞌulal, haxinwal yin̈ tzalahilal chitakꞌwi ebnaj teyin̈ tet Comam, mach yin̈o biscꞌulal, ta mach xin mach chechah iscꞌulal.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Han̈on̈tiꞌan̈ cꞌul cobeybalan̈, machi istxꞌojal nabil juhan̈. Txahlan̈we jin̈an̈ yuto chijochehan̈ chon̈ecꞌan̈ yin̈ sunil iscꞌulal.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Haꞌ huneꞌ caw yilal chinkꞌanpaxojan teyet ta chextxahli win̈an tet Comam Dios, haxinwal ta hac tuꞌ chiel yin̈ iscꞌul Comam, chinapnihan quexwilaꞌan yin̈ an̈e.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Haꞌojab Comam Dios yahawil akꞌancꞌulal yeb akꞌni itzitzbocan̈ Comam Jesús xol camom, Comam cotan̈emal yeb xin tꞌin̈bancano istrato Comam Dios mach istan̈bal yu ischiqꞌuil.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 Haꞌojab Comam Dios tuꞌ chiakꞌni hehelanil hewatxꞌen sunil iscꞌulal, haxinwal chewatxꞌe tzet chal iscꞌul Comam cat iswatxꞌen Comam tzet choche iscꞌul jin̈ yu Comam Jesucristo. ¡Jakꞌaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo! Hacojab tuꞌ.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Hex wuẍtaj hex wanab, chinkꞌanan teyet niman cheyute hecꞌul yuto hanicꞌn̈e hecuybanil chiwatojan teyet yul huneꞌ incartatiꞌan.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Chiwaltojan teyet ta xabejtzolax juẍta Timoteo. Ta pet chul naj incꞌatan̈an chito naj wintajan yet chintohan quexwilnojan.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Halwe tet ebnaj chiijbali teyin̈ ta chil isba ebnaj yeb sunil mac ayxaco yul iskꞌab Comam. Ebnaj juẍtaj yeb ebix janab ay yul ismajul Italia tiꞌ chalto ebnaj ta cheyil heba yin̈ hecawil.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Yakꞌabayo Comam Dios iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ hesunil. ¡Hacojab tuꞌ!
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.