Hebreus 10

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yuto haꞌ huntekꞌan xahanbal chal isley naj Moisés maẍtaj haꞌ tzet caw ay yul satcan̈, wal xin yecheln̈e yeco yin̈ huntekꞌan iscꞌulal yilal yuli. Huntekꞌan xahanbal chalte ebnaj hunun habil mach chu istzꞌajban iscꞌul anma choche ishitzaco isba iscꞌatan̈ Comam Dios.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Yuto ta huntekꞌan xahanbal chal isley naj Moisés tuꞌ chu issajn̈encano anma yin̈ ismul, chimisbej yalten xahanbal, yuto matxa ismul chabe.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Wal xin haꞌ isxahanbal anma chi-la-yakꞌ hunun habil tuꞌ, haꞌ chakꞌni isnab anma isnaniti ismul.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Yuto ischiqꞌuil noꞌ winaj wacax yeb noꞌ chiw, mach chikꞌoji yinilo ismul anma.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Yuxin yet yul Comam Jesucristo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yalni tet Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Mach chitzala hacꞌul yin̈ xahanbal chin̈uslaxi yeb sabehal chiakꞌlax tawet yu yinilo mule.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Yuxinto chiwalan tawet: Mamin, hach inDiosalan, ayinan lah yu inyijenan tzet chawala, hacaꞌ yu istzꞌibn̈elaxcano win̈an yul Hawum. ẍi Comam.
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Yin̈ babelal, yal Comam Cristo ta mach isje iscꞌul yeb mach chitzala Comam Dios tato chiakꞌlax xahanbal yeb sabehal tet, yeb no nokꞌ chin̈uslaxi yu yel ismul anma, waxan̈ca xin hac tuꞌ yalni ley.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Lahwi tuꞌ yalnipaxo Comam: “Mamin, hach inDiosalan, ayinan lah yu inyijenan tzet chawala,” ẍi Comam. Chal yelapno tuꞌ ta chilo huntekꞌan babel xahanbal tuꞌ cat yanico huneꞌ acꞌ.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Xacon̈yaco Comam Dios yetoj yuto isyije Comam Jesucristo tzet yal iscꞌul Comam Dios yet yalten isba yin̈ xahanbalil yin̈ huneln̈e.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Sunil ebnaj sacerdote Israel hununn̈eticꞌa tzꞌayic ayco ebnaj yin̈ ismunil yalten xahanbal yeb xin huneꞌn̈eticꞌa haꞌ xahanbal chalte ebnaj, waxan̈ca xin mach chu yinilo mule.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Yajaꞌ wal Comam Cristo huneln̈echꞌan yaco isba xahanbalil yin̈ comul yin̈ sunilbal tiempo, lahwi tuꞌ yoc tzꞌon̈no Comam yin̈ iswatxꞌkꞌab Comam Dios.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Haꞌ tuꞌ ay Comam yechman yalaxico sunil mac ayco ishowal yin̈ yalan̈ yoj.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Yuto huneꞌn̈e xahanbal yakꞌ Comam con̈yanico yin̈ istoholal yin̈ huneln̈e han̈on̈ yeton̈xa Comam tiꞌ.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Chakꞌpaxo isba Comam Espíritu Santo yin̈ huntekꞌan tiꞌ yet chalni:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Huneꞌ intratohan chiwakꞌan tet anma Israel yet tzujanilxa, haꞌ ton huneꞌ tiꞌ: Chiwacojan inchejbanilan yul yanma yeb yin̈ isnabal, ẍi.
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Lahwi tuꞌ yalnipaxoj:
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Yuxinto ayxa nimancꞌulal yin̈ mule, matxa yilalo chiakꞌlax xahanbal hunelxa.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Yuxin tinan̈ hex wuẍtaj hex wanab, yin̈xa sunil janma chon̈apni yin̈ sat Comam Dios bay ay yehobal caw ay yelapnoj, yaj yu ischiqꞌuil Comam Jesucristo.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Chu japni yu huneꞌ acꞌ beh chiakꞌni kꞌinale iswatxꞌe Comam yet istzilmoyo kꞌap kꞌap aycan̈ yul yatut Comam Dios yet iscam Comam Jesús.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Haꞌ Comam Jesús haꞌ yahawil sacerdote, chitzotel jin̈ tet Comam Dios, haꞌ caw ay yelapnoj, chimunla yul yatut Comam Dios yul satcan̈.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Yuxin hitzojon̈weco yin̈ sunil janma sata Comam Dios, jakꞌaweyto yul janma yin̈ caw isyelal yuto sajxa ye janma yu ischiqꞌuil Comam, matxa istxꞌojal chietanto conabal; yeb xin sajxa ye conimanil yu ha haꞌ caw saj.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Colin̈bawe coba yin̈ cuybanile xajabe tiꞌ, machojab chicabcon cocꞌul yin̈ tzet ayco yipo janma, huneꞌ bay tzujanon̈icoj, yuto chij isba tzet haltebil jet yu Comam Dios.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Cosayaꞌwe yin̈ tzet chu cocolwa jin̈ hununon̈, haxinwal chicolahico coxahann̈en coba cat cowatxꞌen iscꞌulal jin̈ hununon̈.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Machojab chicobej cocutxban coba yin̈ culto, hacaꞌ chute huntekꞌan ebnaj, wal xin jiptzewe coba hununon̈, yuto lan̈an isyenilo isba tato lan̈an ishitzti tiempo bay chihul Comam Jesucristo.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Yuto ta lahwi johtan̈enilo isyelal huneꞌn̈eticꞌa haꞌ xin janico comul, matxa hunuxa xahanbal chu yakꞌni tan̈o comul chijaco tuꞌ.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Ta hac tuꞌ toxan̈e chijechma yul huneꞌ niman isyaꞌtajil jiban̈ yeb kꞌa kꞌaꞌ chitan̈tzenilo sunil macta ayco ishowal yin̈ Comam Dios.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Yet chisman̈cꞌon hunu mac isley naj Moisés, ta ay xin cawan̈ maca oxwan̈ mac chalni tato yeli man̈cꞌom huneꞌ mac tuꞌ, makꞌbil ismakꞌlax camoj, matxa nimancꞌulal yin̈.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Hajxam mac chiyahni Iscꞌahol Comam Dios yeb matzet chalilo ischiqꞌuil Comam yul sat, chinilo ispixan Comam Espíritu Santo, Comam chon̈ocheni. Huntekꞌan mac tuꞌ caw ecꞌbalto isyaꞌtajil chiay yiban̈, yuto haꞌ ischiqꞌuil Comam Jesucristo tꞌin̈bancano istrato Comam Dios, con̈yanipaxico yeto Comam.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Caw johtaj tato halbilcano yu Comam Dios, hacaꞌ tiꞌ: “Haninn̈ehan chiwilan yin̈ tzet chielico anma, haninan chiwakꞌan ispaj selel tet,” ẍi Comam. Chalnipaxo yul Yum Comam: “Haꞌ Comam Dios Jahawil chiilni yin̈ tzet chielico iscon̈ob,” ẍiayoj.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 ¡Caw ay ismay yet chanayo Comam Dios itzitz isyaꞌtajil jiban̈!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Naweti yet yalan̈tocanoj yet hechahni issajilkꞌinal yul heyanma caw heyakꞌ techaho isyaꞌtajil hul teyiban̈.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Hex tiꞌ quexbahlaxi, heyetalax sata anma, ayex xin hul isyaꞌtajil teyiban̈ yu quexcolwa yin̈ mac akꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma tuꞌ.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Caw tzꞌaypaxo hecꞌul yin̈ ebnaj alaxicto yul preso, machi xin oc biscꞌulal yin̈ hecꞌul yet yilaxilo tzet ayex yuto heyohtaj ta ecꞌbalto iscꞌulal chiakꞌlax teyet yul satcan̈, huntekꞌan machi bakꞌinal chilahwi.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Yuxin machojab chebej iscawxi hecꞌul, yuto niman ispaj selel chakꞌlax teyet.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Niman cheyute hecꞌul heyakꞌni techaho isyaꞌtajil, haxinwal chu hewatxꞌen tzet choche iscꞌul Comam Dios cat hechahnipaxo tzet haltebilcano yul Yum Comam,
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 yuto chal yul Yum Comam Dios:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Haꞌ mac xacan cꞌulal yul sat Comam Dios haꞌ ton mac maẍticꞌa chisbej iscawxi iscꞌul yin̈ Comam, yajaꞌ wal mac chimeltzo yintaj mach chitzala iscꞌul Comam yin̈, ẍi yul Yum Comam.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Yajaꞌ wal han̈on̈ tiꞌ mach chon̈meltzo jintaj hacaꞌ ebnaj chimeltzo yintaj cat istocano yin̈ isyaꞌtajil. Wal han̈on̈ tiꞌ chicochah cocolbanil yuto xajayto yul janma yin̈ Comam.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.