Gálatas 6

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hex wuẍtaj, hex wanab, tato cheyila ta ay huno ebnaj juẍta chiaycꞌay yin̈ hunu mule, haxa hex yijomex tet Comam Espíritu Santo, colwahan̈we yin̈ heyinican̈. Yaj chewchotan̈e chu hetzotel tet, caw nann̈e heyu, cꞌuxantaxca heyalaxpaxico yin̈ hunu ilwebal.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Wal xin colwahan̈we teyin̈ yin̈ ej isyaꞌtajil chul teyiban̈, hac tuꞌ xin chu heyijen isley Comam Jesucristo.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Tato ay mac chihalni ta caw ay yelapno yehi, yajaꞌ xin machi nino yelapnoj, caw haꞌticꞌa chakꞌ subchaho isba ischuquil.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Yuxin yilal jilni yin̈ tzet chicobeybaln̈e hununon̈, ta cꞌul tzet chicobeybaln̈e tuꞌ jakꞌaꞌ tzalaho cocꞌul, machojab tzet chalico cocꞌul yin̈ hunuxa maca.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Wal xin caw nananta jalni tet Comam yin̈ tzet chicowatxꞌe hununon̈.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Haꞌ mac chichahni cuybanile yin̈ Istzotiꞌ Comam Dios, yakꞌab hanicꞌo tzet ay yul iskꞌab tet mac chicuyni tuꞌ.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Mach cheyakꞌ subchaho heba, yuto machi hunu mac chu yetlico yin̈ Comam Dios. Haꞌ tzet chicotzꞌunu, haꞌ chicohatxꞌpaxoj.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Tato haꞌ istxꞌojal tzet choche janma chicowatxꞌe, haꞌticꞌa camical chicochah ispajoj. Wal tato haꞌ tzet chal Comam Espíritu Santo chicowatxꞌe, haꞌ kꞌinal mach istan̈bal chicochah tet Comam Espíritu.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Yuxin caw machojab chon̈siquilo cowatxꞌen sunil iscꞌulal, yuto ta mach chon̈pax jintaj caw chi-ticꞌa-cochah ispaj sunil iscꞌulal chicowatxꞌe.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Yuxin cowatxꞌewe iscꞌulal yin̈ jet anmahil hataticꞌa hanta chon̈kꞌoji, yaj ecꞌbalto yilal cocolwa yin̈ macta ayxaco yul iskꞌab Comam Dios.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 ¡Ilwecꞌanabi, han-caw-inan chintzꞌibn̈etojan ichamta tzꞌib tiꞌ teyet!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Ebnaj chischilba yalni teyet tato caw yilal heyakꞌni circuncidar heba, to yun̈e yoccano ebnaj cꞌulal yul sat anma yuxin chal ebnaj, yeb yun̈e mach chiakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma ebnaj yinta ebnaj chihalnicꞌo iscamical Comam Jesucristo.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Ebnaj chichahni circuncisión tuꞌ, caw maẍticꞌa chikꞌoji ebnaj isyijen tzet chal ley, yajaꞌ chischilba ebnaj yalni teyet tato yilal heyakꞌni circuncidar heba, yun̈e yoc iswinajil ebnaj yet cheyijen yechel circuncisión yin̈ henimanil.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Walinan xin, caw matxa hunuxa baytet yin̈ wal wanico inwinajilan, cachann̈echꞌan yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teꞌ culus. Yuxin caw camominxahan yin̈ sunil ismachiswalilal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Haxa huneꞌ sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, camnaxapaxilo win̈an yu iscamical Comam Cristo.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Caw matxa tzet chal yelapnoj ta chahbilxa circuncisión ju maca machoj, haꞌ huneꞌ caw aycano yip to pitzcꞌanajon̈xa yin̈ iscayelal yin̈ Comam Jesucristo.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Yakꞌab Comam Dios akꞌancꞌulal, yeb xin tzꞌayojab iscꞌul Comam yin̈ sunil mac tzujan yinta huneꞌ cuybanile tiꞌ, haꞌ ton huntekꞌan mac tuꞌ caw Israel, iscon̈ob Comam Dios yin̈ caw isyelal.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Wal yin̈ tiempo chito insatatiꞌan xin, matxa chiwochehan chinetalaxan, yuto ayxaco islutꞌal innimanilan yu anma. Haꞌ xin chiyeniloj tato caw ischejab Comam Jesucristo wehan.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Hex wuẍtaj, hex wanab, yakꞌabayo Comam Jesucristo iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ hesunil. ¡Hacojab tuꞌ!
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.