Gálatas 6

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hex wuẍtaj, hex wanab, tato cheyila ta ay huno ebnaj juẍta chiaycꞌay yin̈ hunu mule, haxa hex yijomex tet Comam Espíritu Santo, colwahan̈we yin̈ heyinican̈. Yaj chewchotan̈e chu hetzotel tet, caw nann̈e heyu, cꞌuxantaxca heyalaxpaxico yin̈ hunu ilwebal.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Wal xin colwahan̈we teyin̈ yin̈ ej isyaꞌtajil chul teyiban̈, hac tuꞌ xin chu heyijen isley Comam Jesucristo.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Tato ay mac chihalni ta caw ay yelapno yehi, yajaꞌ xin machi nino yelapnoj, caw haꞌticꞌa chakꞌ subchaho isba ischuquil.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Yuxin yilal jilni yin̈ tzet chicobeybaln̈e hununon̈, ta cꞌul tzet chicobeybaln̈e tuꞌ jakꞌaꞌ tzalaho cocꞌul, machojab tzet chalico cocꞌul yin̈ hunuxa maca.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Wal xin caw nananta jalni tet Comam yin̈ tzet chicowatxꞌe hununon̈.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Haꞌ mac chichahni cuybanile yin̈ Istzotiꞌ Comam Dios, yakꞌab hanicꞌo tzet ay yul iskꞌab tet mac chicuyni tuꞌ.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Mach cheyakꞌ subchaho heba, yuto machi hunu mac chu yetlico yin̈ Comam Dios. Haꞌ tzet chicotzꞌunu, haꞌ chicohatxꞌpaxoj.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Tato haꞌ istxꞌojal tzet choche janma chicowatxꞌe, haꞌticꞌa camical chicochah ispajoj. Wal tato haꞌ tzet chal Comam Espíritu Santo chicowatxꞌe, haꞌ kꞌinal mach istan̈bal chicochah tet Comam Espíritu.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Yuxin caw machojab chon̈siquilo cowatxꞌen sunil iscꞌulal, yuto ta mach chon̈pax jintaj caw chi-ticꞌa-cochah ispaj sunil iscꞌulal chicowatxꞌe.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Yuxin cowatxꞌewe iscꞌulal yin̈ jet anmahil hataticꞌa hanta chon̈kꞌoji, yaj ecꞌbalto yilal cocolwa yin̈ macta ayxaco yul iskꞌab Comam Dios.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 ¡Ilwecꞌanabi, han-caw-inan chintzꞌibn̈etojan ichamta tzꞌib tiꞌ teyet!
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Ebnaj chischilba yalni teyet tato caw yilal heyakꞌni circuncidar heba, to yun̈e yoccano ebnaj cꞌulal yul sat anma yuxin chal ebnaj, yeb yun̈e mach chiakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma ebnaj yinta ebnaj chihalnicꞌo iscamical Comam Jesucristo.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ebnaj chichahni circuncisión tuꞌ, caw maẍticꞌa chikꞌoji ebnaj isyijen tzet chal ley, yajaꞌ chischilba ebnaj yalni teyet tato yilal heyakꞌni circuncidar heba, yun̈e yoc iswinajil ebnaj yet cheyijen yechel circuncisión yin̈ henimanil.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Walinan xin, caw matxa hunuxa baytet yin̈ wal wanico inwinajilan, cachann̈echꞌan yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teꞌ culus. Yuxin caw camominxahan yin̈ sunil ismachiswalilal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Haxa huneꞌ sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, camnaxapaxilo win̈an yu iscamical Comam Cristo.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Caw matxa tzet chal yelapnoj ta chahbilxa circuncisión ju maca machoj, haꞌ huneꞌ caw aycano yip to pitzcꞌanajon̈xa yin̈ iscayelal yin̈ Comam Jesucristo.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Yakꞌab Comam Dios akꞌancꞌulal, yeb xin tzꞌayojab iscꞌul Comam yin̈ sunil mac tzujan yinta huneꞌ cuybanile tiꞌ, haꞌ ton huntekꞌan mac tuꞌ caw Israel, iscon̈ob Comam Dios yin̈ caw isyelal.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Wal yin̈ tiempo chito insatatiꞌan xin, matxa chiwochehan chinetalaxan, yuto ayxaco islutꞌal innimanilan yu anma. Haꞌ xin chiyeniloj tato caw ischejab Comam Jesucristo wehan.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Hex wuẍtaj, hex wanab, yakꞌabayo Comam Jesucristo iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ hesunil. ¡Hacojab tuꞌ!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.