Gálatas 6

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hex wuẍtaj, hex wanab, tato cheyila ta ay huno ebnaj juẍta chiaycꞌay yin̈ hunu mule, haxa hex yijomex tet Comam Espíritu Santo, colwahan̈we yin̈ heyinican̈. Yaj chewchotan̈e chu hetzotel tet, caw nann̈e heyu, cꞌuxantaxca heyalaxpaxico yin̈ hunu ilwebal.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Wal xin colwahan̈we teyin̈ yin̈ ej isyaꞌtajil chul teyiban̈, hac tuꞌ xin chu heyijen isley Comam Jesucristo.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Tato ay mac chihalni ta caw ay yelapno yehi, yajaꞌ xin machi nino yelapnoj, caw haꞌticꞌa chakꞌ subchaho isba ischuquil.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Yuxin yilal jilni yin̈ tzet chicobeybaln̈e hununon̈, ta cꞌul tzet chicobeybaln̈e tuꞌ jakꞌaꞌ tzalaho cocꞌul, machojab tzet chalico cocꞌul yin̈ hunuxa maca.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Wal xin caw nananta jalni tet Comam yin̈ tzet chicowatxꞌe hununon̈.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Haꞌ mac chichahni cuybanile yin̈ Istzotiꞌ Comam Dios, yakꞌab hanicꞌo tzet ay yul iskꞌab tet mac chicuyni tuꞌ.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Mach cheyakꞌ subchaho heba, yuto machi hunu mac chu yetlico yin̈ Comam Dios. Haꞌ tzet chicotzꞌunu, haꞌ chicohatxꞌpaxoj.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Tato haꞌ istxꞌojal tzet choche janma chicowatxꞌe, haꞌticꞌa camical chicochah ispajoj. Wal tato haꞌ tzet chal Comam Espíritu Santo chicowatxꞌe, haꞌ kꞌinal mach istan̈bal chicochah tet Comam Espíritu.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Yuxin caw machojab chon̈siquilo cowatxꞌen sunil iscꞌulal, yuto ta mach chon̈pax jintaj caw chi-ticꞌa-cochah ispaj sunil iscꞌulal chicowatxꞌe.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Yuxin cowatxꞌewe iscꞌulal yin̈ jet anmahil hataticꞌa hanta chon̈kꞌoji, yaj ecꞌbalto yilal cocolwa yin̈ macta ayxaco yul iskꞌab Comam Dios.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 ¡Ilwecꞌanabi, han-caw-inan chintzꞌibn̈etojan ichamta tzꞌib tiꞌ teyet!
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Ebnaj chischilba yalni teyet tato caw yilal heyakꞌni circuncidar heba, to yun̈e yoccano ebnaj cꞌulal yul sat anma yuxin chal ebnaj, yeb yun̈e mach chiakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma ebnaj yinta ebnaj chihalnicꞌo iscamical Comam Jesucristo.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ebnaj chichahni circuncisión tuꞌ, caw maẍticꞌa chikꞌoji ebnaj isyijen tzet chal ley, yajaꞌ chischilba ebnaj yalni teyet tato yilal heyakꞌni circuncidar heba, yun̈e yoc iswinajil ebnaj yet cheyijen yechel circuncisión yin̈ henimanil.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Walinan xin, caw matxa hunuxa baytet yin̈ wal wanico inwinajilan, cachann̈echꞌan yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teꞌ culus. Yuxin caw camominxahan yin̈ sunil ismachiswalilal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Haxa huneꞌ sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, camnaxapaxilo win̈an yu iscamical Comam Cristo.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Caw matxa tzet chal yelapnoj ta chahbilxa circuncisión ju maca machoj, haꞌ huneꞌ caw aycano yip to pitzcꞌanajon̈xa yin̈ iscayelal yin̈ Comam Jesucristo.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Yakꞌab Comam Dios akꞌancꞌulal, yeb xin tzꞌayojab iscꞌul Comam yin̈ sunil mac tzujan yinta huneꞌ cuybanile tiꞌ, haꞌ ton huntekꞌan mac tuꞌ caw Israel, iscon̈ob Comam Dios yin̈ caw isyelal.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Wal yin̈ tiempo chito insatatiꞌan xin, matxa chiwochehan chinetalaxan, yuto ayxaco islutꞌal innimanilan yu anma. Haꞌ xin chiyeniloj tato caw ischejab Comam Jesucristo wehan.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Hex wuẍtaj, hex wanab, yakꞌabayo Comam Jesucristo iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ hesunil. ¡Hacojab tuꞌ!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.