Gálatas 6
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ
1 Hex wuẍtaj, hex wanab, tato cheyila ta ay huno ebnaj juẍta chiaycꞌay yin̈ hunu mule, haxa hex yijomex tet Comam Espíritu Santo, colwahan̈we yin̈ heyinican̈. Yaj chewchotan̈e chu hetzotel tet, caw nann̈e heyu, cꞌuxantaxca heyalaxpaxico yin̈ hunu ilwebal.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Wal xin colwahan̈we teyin̈ yin̈ ej isyaꞌtajil chul teyiban̈, hac tuꞌ xin chu heyijen isley Comam Jesucristo.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Tato ay mac chihalni ta caw ay yelapno yehi, yajaꞌ xin machi nino yelapnoj, caw haꞌticꞌa chakꞌ subchaho isba ischuquil.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Yuxin yilal jilni yin̈ tzet chicobeybaln̈e hununon̈, ta cꞌul tzet chicobeybaln̈e tuꞌ jakꞌaꞌ tzalaho cocꞌul, machojab tzet chalico cocꞌul yin̈ hunuxa maca.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Wal xin caw nananta jalni tet Comam yin̈ tzet chicowatxꞌe hununon̈.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Haꞌ mac chichahni cuybanile yin̈ Istzotiꞌ Comam Dios, yakꞌab hanicꞌo tzet ay yul iskꞌab tet mac chicuyni tuꞌ.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Mach cheyakꞌ subchaho heba, yuto machi hunu mac chu yetlico yin̈ Comam Dios. Haꞌ tzet chicotzꞌunu, haꞌ chicohatxꞌpaxoj.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Tato haꞌ istxꞌojal tzet choche janma chicowatxꞌe, haꞌticꞌa camical chicochah ispajoj. Wal tato haꞌ tzet chal Comam Espíritu Santo chicowatxꞌe, haꞌ kꞌinal mach istan̈bal chicochah tet Comam Espíritu.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Yuxin caw machojab chon̈siquilo cowatxꞌen sunil iscꞌulal, yuto ta mach chon̈pax jintaj caw chi-ticꞌa-cochah ispaj sunil iscꞌulal chicowatxꞌe.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Yuxin cowatxꞌewe iscꞌulal yin̈ jet anmahil hataticꞌa hanta chon̈kꞌoji, yaj ecꞌbalto yilal cocolwa yin̈ macta ayxaco yul iskꞌab Comam Dios.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 ¡Ilwecꞌanabi, han-caw-inan chintzꞌibn̈etojan ichamta tzꞌib tiꞌ teyet!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Ebnaj chischilba yalni teyet tato caw yilal heyakꞌni circuncidar heba, to yun̈e yoccano ebnaj cꞌulal yul sat anma yuxin chal ebnaj, yeb yun̈e mach chiakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma ebnaj yinta ebnaj chihalnicꞌo iscamical Comam Jesucristo.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ebnaj chichahni circuncisión tuꞌ, caw maẍticꞌa chikꞌoji ebnaj isyijen tzet chal ley, yajaꞌ chischilba ebnaj yalni teyet tato yilal heyakꞌni circuncidar heba, yun̈e yoc iswinajil ebnaj yet cheyijen yechel circuncisión yin̈ henimanil.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Walinan xin, caw matxa hunuxa baytet yin̈ wal wanico inwinajilan, cachann̈echꞌan yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teꞌ culus. Yuxin caw camominxahan yin̈ sunil ismachiswalilal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Haxa huneꞌ sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, camnaxapaxilo win̈an yu iscamical Comam Cristo.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Caw matxa tzet chal yelapnoj ta chahbilxa circuncisión ju maca machoj, haꞌ huneꞌ caw aycano yip to pitzcꞌanajon̈xa yin̈ iscayelal yin̈ Comam Jesucristo.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Yakꞌab Comam Dios akꞌancꞌulal, yeb xin tzꞌayojab iscꞌul Comam yin̈ sunil mac tzujan yinta huneꞌ cuybanile tiꞌ, haꞌ ton huntekꞌan mac tuꞌ caw Israel, iscon̈ob Comam Dios yin̈ caw isyelal.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Wal yin̈ tiempo chito insatatiꞌan xin, matxa chiwochehan chinetalaxan, yuto ayxaco islutꞌal innimanilan yu anma. Haꞌ xin chiyeniloj tato caw ischejab Comam Jesucristo wehan.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Hex wuẍtaj, hex wanab, yakꞌabayo Comam Jesucristo iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ hesunil. ¡Hacojab tuꞌ!
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.