Gálatas 5
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT
1 Comam Jesucristo coln̈ehon̈ilo yalan̈ yip isley naj Moisés, yuxin colbilon̈xa. Yuxin tinan̈ lin̈bawe heba yin̈ hecolbanil tuꞌ, caw matxa chexmeltzo heyakꞌacto heba yalan̈ ley tuꞌ hunelxa.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Wal hanin Pablo intiꞌan, caw chiwalcanojan teyet tato cheyije hechahni huneꞌ circuncisión, caw matzet chal yelapno Comam Jesucristo teyin̈.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Caw chiwalpaxcanojan teyet, macxan̈eticꞌa chiyijen ischahni huneꞌ circuncisión tuꞌ, caw yilal isyijenpaxo sunil tzet chal isley naj Moisés.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Maquex chesayilo heyoc cꞌulal yul sat Comam Dios yu heyijen tzet chal ley, xaheheqꞌuilo heba yin̈ Comam Cristo yeb yin̈ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Wal han̈on̈ tiꞌ, yu Yespíritu Comam Dios ayco jin̈, yuxinto caw chijaco yin̈ janma tato chon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios, yu chijaco janma yin̈ Comam.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Yuto han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab Comam Jesucristo, caw matxa tzet chaliloj ta ayco maca mach ayco huneꞌ circuncisión jin̈, wal xin haꞌ huneꞌ caw yilal haꞌ ton janayto yul janma yin̈ Comam, hac tuꞌ xin caw xahan chijil jet anmahil.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Hex tiꞌ, caw tꞌin̈anxaticꞌa heyehicoj. ¿Mac oc akꞌocꞌule teyet yuxinto matxa cheyije sunil cuybanile caw tohol yehicoj?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Haꞌ huneꞌ montebal oc teyet tuꞌ, mach yeto Comam Dios yehi.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Naweti huneꞌ chihallax hacaꞌ tiꞌ: “Caw hanicꞌn̈echꞌan yan̈al ixim pan chiakꞌni sipcꞌaho sunil ixim harina,” ẍi.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Hanintiꞌan chicawxi incꞌulan yin̈ Comam Dios tato mach nano chiyu hetxumnilo sunil cuybanile chiwaltotiꞌan. Wal mac chioc akꞌocꞌule teyet yin̈ heyetanto heba tuꞌ xin, caw chiay isyaꞌtajil yiban̈ yu Comam Dios, mach chiyoc yin̈ macxan̈eticꞌa anmahil.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Hex wuẍtaj, hex wanab, ta haꞌ jakꞌni circuncidar coba chinecꞌan walaꞌcꞌojan, caw machim chitit ishowal ebnaj Israel win̈an. Caw matxam xin yelapno chucano iscamical Comam Jesucristo wuhan, hac tuꞌ xin matxam chioc ebnaj iscajaꞌ isba yin̈. Wal xin haꞌ huneꞌ cuybanile yin̈ iscamical Comam haꞌ chiakꞌni chiwaho iscꞌul ebnaj win̈an.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 ¡Haꞌ ebnaj chꞌecꞌ akꞌocꞌule ta cheyakꞌ circuncidar heba, kꞌaꞌcꞌulmi ta wiyom ishosnilo ebnaj yetbi isnimanil tuꞌ yin̈ huneln̈e!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Hex wuẍtaj, hex wanab, caw awtebilex yu hecollaxcanoj, yajaꞌ maẍtaj yu hewatxꞌen sunil ismachiswalilal choche iscꞌul henimanil. Haꞌ wal heyuten heba to cheyakꞌle chejaꞌ heba teyet hununex, yun̈e heyeniloj tato caw xahan cheyil heba.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Wal xin sunil tzet chal ley hunxan̈echꞌan chejbanilehal chucanoj, chalni hacaꞌ tiꞌ: “Xahan chawil hawet anmahil, hacaꞌ hayaꞌiln̈en haba,” ẍiayoj.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Caw nann̈e heyu, yuto ta chexoc hechile heba cat hecꞌutxlenayto heba, hex cawex cheyetato heba yin̈ hacaꞌ tuꞌ.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Chiwalan teyet hex wuẍtaj, hex wanab, beybaln̈ewe hacaꞌ tzet choche Comam Espíritu. Mach cheyakꞌ yub istxꞌojal choche henimanil.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Sunil istxꞌojal choche conimanil iswatxꞌeꞌ, chicajwa yin̈ tzet choche Comam Espíritu Santo, hacpax tuꞌ Comam Espíritu chicajwa yin̈ istxꞌojal choche conimanil iswatxꞌeꞌ. Yuxin chiscajle isba Comam Espíritu Santo yeb sunil istxꞌojal choche conimanil iswatxꞌeꞌ. Chiscajle isba hunun, yuxinto mach chu hewatxꞌen tzet choche hecꞌul.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Yaj tato haꞌ Comam Espíritu Santo chexijbani, caw matxa ayexocto yalan̈ yip ley tuꞌ.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Caw ixtan̈ ye sunil istxꞌojal chi-to-iswatxꞌe anma tzujan yinta tzet choche isnimanil; chiixli, chiwinajli, chiswatxꞌen tzettaj txꞌixobal, chiskꞌaytzenico istxꞌojal jin̈.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Chiay jahno sata tioẍ, chiscunn̈e yet anmahil, caw chichiwa iscꞌul yin̈ yet anmahil, howaln̈eticꞌa chu, ton̈eticꞌa chichichon iscꞌul, chaco ishowal yin̈ yet anmahil. Txꞌojn̈eticꞌa chu istxumni, chaco pohlebahil cat isbosnilo isba.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Mach choche yilaꞌ tzet ay yet anmahil, chismakꞌcamo yet anmahil, ucꞌum teꞌ, istzann̈eticꞌa yanico isba xol huntekꞌan kꞌin̈ machiswalil, yeb pekꞌ chute isba. Caw xin aytopaxo huntekꞌan lahan yeb huntekꞌan tiꞌ chito iswatxꞌe. Caw xa-ticꞌa-walan teyet yet yalan̈tocanoj, mac chiuten huntekꞌan tiꞌ, mach chiapni iscꞌatan̈ Comam Dios.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Wal sunil tzet chakꞌ Comam Espíritu Santo cowatxꞌeꞌ; haꞌ coxahann̈en coba, tzalahilal, akꞌancꞌulal, nimancꞌulal, huncuentan̈e cocꞌul, iscꞌulchꞌanil cocꞌul, yeb xin janayto yul janma yin̈ Comam.
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Jinayo coba, cocachni coba yin̈ istxꞌojal. Haꞌ huntekꞌan tiꞌ machi ley chu iscachwa yin̈.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Yuxinto sunil mac ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo, caw xaꞌisbejcano beybale ikꞌbilticꞌa yu, yeb tzet choche yanma, yeb sunil istxꞌojal choche isnimanil, huntekꞌan tuꞌ xaelcano yu iscamical Comam yin̈ culus.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Wal xin yu ayxaco Comam Espíritu Santo jin̈, yuxin caw ecꞌojon̈we hacaꞌ choche iscꞌul Comam.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Mach loloꞌo chijute coba, mach chon̈buchwa jin̈ hununon̈, yeb xin machojab chichiwa cocꞌul jin̈.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.