Gálatas 5
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA
1 Comam Jesucristo coln̈ehon̈ilo yalan̈ yip isley naj Moisés, yuxin colbilon̈xa. Yuxin tinan̈ lin̈bawe heba yin̈ hecolbanil tuꞌ, caw matxa chexmeltzo heyakꞌacto heba yalan̈ ley tuꞌ hunelxa.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Wal hanin Pablo intiꞌan, caw chiwalcanojan teyet tato cheyije hechahni huneꞌ circuncisión, caw matzet chal yelapno Comam Jesucristo teyin̈.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Caw chiwalpaxcanojan teyet, macxan̈eticꞌa chiyijen ischahni huneꞌ circuncisión tuꞌ, caw yilal isyijenpaxo sunil tzet chal isley naj Moisés.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Maquex chesayilo heyoc cꞌulal yul sat Comam Dios yu heyijen tzet chal ley, xaheheqꞌuilo heba yin̈ Comam Cristo yeb yin̈ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Wal han̈on̈ tiꞌ, yu Yespíritu Comam Dios ayco jin̈, yuxinto caw chijaco yin̈ janma tato chon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios, yu chijaco janma yin̈ Comam.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Yuto han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab Comam Jesucristo, caw matxa tzet chaliloj ta ayco maca mach ayco huneꞌ circuncisión jin̈, wal xin haꞌ huneꞌ caw yilal haꞌ ton janayto yul janma yin̈ Comam, hac tuꞌ xin caw xahan chijil jet anmahil.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Hex tiꞌ, caw tꞌin̈anxaticꞌa heyehicoj. ¿Mac oc akꞌocꞌule teyet yuxinto matxa cheyije sunil cuybanile caw tohol yehicoj?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Haꞌ huneꞌ montebal oc teyet tuꞌ, mach yeto Comam Dios yehi.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Naweti huneꞌ chihallax hacaꞌ tiꞌ: “Caw hanicꞌn̈echꞌan yan̈al ixim pan chiakꞌni sipcꞌaho sunil ixim harina,” ẍi.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Hanintiꞌan chicawxi incꞌulan yin̈ Comam Dios tato mach nano chiyu hetxumnilo sunil cuybanile chiwaltotiꞌan. Wal mac chioc akꞌocꞌule teyet yin̈ heyetanto heba tuꞌ xin, caw chiay isyaꞌtajil yiban̈ yu Comam Dios, mach chiyoc yin̈ macxan̈eticꞌa anmahil.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Hex wuẍtaj, hex wanab, ta haꞌ jakꞌni circuncidar coba chinecꞌan walaꞌcꞌojan, caw machim chitit ishowal ebnaj Israel win̈an. Caw matxam xin yelapno chucano iscamical Comam Jesucristo wuhan, hac tuꞌ xin matxam chioc ebnaj iscajaꞌ isba yin̈. Wal xin haꞌ huneꞌ cuybanile yin̈ iscamical Comam haꞌ chiakꞌni chiwaho iscꞌul ebnaj win̈an.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 ¡Haꞌ ebnaj chꞌecꞌ akꞌocꞌule ta cheyakꞌ circuncidar heba, kꞌaꞌcꞌulmi ta wiyom ishosnilo ebnaj yetbi isnimanil tuꞌ yin̈ huneln̈e!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Hex wuẍtaj, hex wanab, caw awtebilex yu hecollaxcanoj, yajaꞌ maẍtaj yu hewatxꞌen sunil ismachiswalilal choche iscꞌul henimanil. Haꞌ wal heyuten heba to cheyakꞌle chejaꞌ heba teyet hununex, yun̈e heyeniloj tato caw xahan cheyil heba.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Wal xin sunil tzet chal ley hunxan̈echꞌan chejbanilehal chucanoj, chalni hacaꞌ tiꞌ: “Xahan chawil hawet anmahil, hacaꞌ hayaꞌiln̈en haba,” ẍiayoj.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Caw nann̈e heyu, yuto ta chexoc hechile heba cat hecꞌutxlenayto heba, hex cawex cheyetato heba yin̈ hacaꞌ tuꞌ.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Chiwalan teyet hex wuẍtaj, hex wanab, beybaln̈ewe hacaꞌ tzet choche Comam Espíritu. Mach cheyakꞌ yub istxꞌojal choche henimanil.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Sunil istxꞌojal choche conimanil iswatxꞌeꞌ, chicajwa yin̈ tzet choche Comam Espíritu Santo, hacpax tuꞌ Comam Espíritu chicajwa yin̈ istxꞌojal choche conimanil iswatxꞌeꞌ. Yuxin chiscajle isba Comam Espíritu Santo yeb sunil istxꞌojal choche conimanil iswatxꞌeꞌ. Chiscajle isba hunun, yuxinto mach chu hewatxꞌen tzet choche hecꞌul.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Yaj tato haꞌ Comam Espíritu Santo chexijbani, caw matxa ayexocto yalan̈ yip ley tuꞌ.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Caw ixtan̈ ye sunil istxꞌojal chi-to-iswatxꞌe anma tzujan yinta tzet choche isnimanil; chiixli, chiwinajli, chiswatxꞌen tzettaj txꞌixobal, chiskꞌaytzenico istxꞌojal jin̈.
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 Chiay jahno sata tioẍ, chiscunn̈e yet anmahil, caw chichiwa iscꞌul yin̈ yet anmahil, howaln̈eticꞌa chu, ton̈eticꞌa chichichon iscꞌul, chaco ishowal yin̈ yet anmahil. Txꞌojn̈eticꞌa chu istxumni, chaco pohlebahil cat isbosnilo isba.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 Mach choche yilaꞌ tzet ay yet anmahil, chismakꞌcamo yet anmahil, ucꞌum teꞌ, istzann̈eticꞌa yanico isba xol huntekꞌan kꞌin̈ machiswalil, yeb pekꞌ chute isba. Caw xin aytopaxo huntekꞌan lahan yeb huntekꞌan tiꞌ chito iswatxꞌe. Caw xa-ticꞌa-walan teyet yet yalan̈tocanoj, mac chiuten huntekꞌan tiꞌ, mach chiapni iscꞌatan̈ Comam Dios.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Wal sunil tzet chakꞌ Comam Espíritu Santo cowatxꞌeꞌ; haꞌ coxahann̈en coba, tzalahilal, akꞌancꞌulal, nimancꞌulal, huncuentan̈e cocꞌul, iscꞌulchꞌanil cocꞌul, yeb xin janayto yul janma yin̈ Comam.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 Jinayo coba, cocachni coba yin̈ istxꞌojal. Haꞌ huntekꞌan tiꞌ machi ley chu iscachwa yin̈.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Yuxinto sunil mac ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo, caw xaꞌisbejcano beybale ikꞌbilticꞌa yu, yeb tzet choche yanma, yeb sunil istxꞌojal choche isnimanil, huntekꞌan tuꞌ xaelcano yu iscamical Comam yin̈ culus.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Wal xin yu ayxaco Comam Espíritu Santo jin̈, yuxin caw ecꞌojon̈we hacaꞌ choche iscꞌul Comam.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Mach loloꞌo chijute coba, mach chon̈buchwa jin̈ hununon̈, yeb xin machojab chichiwa cocꞌul jin̈.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.