Gálatas 5

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Comam Jesucristo coln̈ehon̈ilo yalan̈ yip isley naj Moisés, yuxin colbilon̈xa. Yuxin tinan̈ lin̈bawe heba yin̈ hecolbanil tuꞌ, caw matxa chexmeltzo heyakꞌacto heba yalan̈ ley tuꞌ hunelxa.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Wal hanin Pablo intiꞌan, caw chiwalcanojan teyet tato cheyije hechahni huneꞌ circuncisión, caw matzet chal yelapno Comam Jesucristo teyin̈.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Caw chiwalpaxcanojan teyet, macxan̈eticꞌa chiyijen ischahni huneꞌ circuncisión tuꞌ, caw yilal isyijenpaxo sunil tzet chal isley naj Moisés.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Maquex chesayilo heyoc cꞌulal yul sat Comam Dios yu heyijen tzet chal ley, xaheheqꞌuilo heba yin̈ Comam Cristo yeb yin̈ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Wal han̈on̈ tiꞌ, yu Yespíritu Comam Dios ayco jin̈, yuxinto caw chijaco yin̈ janma tato chon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios, yu chijaco janma yin̈ Comam.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Yuto han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab Comam Jesucristo, caw matxa tzet chaliloj ta ayco maca mach ayco huneꞌ circuncisión jin̈, wal xin haꞌ huneꞌ caw yilal haꞌ ton janayto yul janma yin̈ Comam, hac tuꞌ xin caw xahan chijil jet anmahil.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Hex tiꞌ, caw tꞌin̈anxaticꞌa heyehicoj. ¿Mac oc akꞌocꞌule teyet yuxinto matxa cheyije sunil cuybanile caw tohol yehicoj?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Haꞌ huneꞌ montebal oc teyet tuꞌ, mach yeto Comam Dios yehi.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Naweti huneꞌ chihallax hacaꞌ tiꞌ: “Caw hanicꞌn̈echꞌan yan̈al ixim pan chiakꞌni sipcꞌaho sunil ixim harina,” ẍi.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Hanintiꞌan chicawxi incꞌulan yin̈ Comam Dios tato mach nano chiyu hetxumnilo sunil cuybanile chiwaltotiꞌan. Wal mac chioc akꞌocꞌule teyet yin̈ heyetanto heba tuꞌ xin, caw chiay isyaꞌtajil yiban̈ yu Comam Dios, mach chiyoc yin̈ macxan̈eticꞌa anmahil.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Hex wuẍtaj, hex wanab, ta haꞌ jakꞌni circuncidar coba chinecꞌan walaꞌcꞌojan, caw machim chitit ishowal ebnaj Israel win̈an. Caw matxam xin yelapno chucano iscamical Comam Jesucristo wuhan, hac tuꞌ xin matxam chioc ebnaj iscajaꞌ isba yin̈. Wal xin haꞌ huneꞌ cuybanile yin̈ iscamical Comam haꞌ chiakꞌni chiwaho iscꞌul ebnaj win̈an.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 ¡Haꞌ ebnaj chꞌecꞌ akꞌocꞌule ta cheyakꞌ circuncidar heba, kꞌaꞌcꞌulmi ta wiyom ishosnilo ebnaj yetbi isnimanil tuꞌ yin̈ huneln̈e!
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Hex wuẍtaj, hex wanab, caw awtebilex yu hecollaxcanoj, yajaꞌ maẍtaj yu hewatxꞌen sunil ismachiswalilal choche iscꞌul henimanil. Haꞌ wal heyuten heba to cheyakꞌle chejaꞌ heba teyet hununex, yun̈e heyeniloj tato caw xahan cheyil heba.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Wal xin sunil tzet chal ley hunxan̈echꞌan chejbanilehal chucanoj, chalni hacaꞌ tiꞌ: “Xahan chawil hawet anmahil, hacaꞌ hayaꞌiln̈en haba,” ẍiayoj.
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Caw nann̈e heyu, yuto ta chexoc hechile heba cat hecꞌutxlenayto heba, hex cawex cheyetato heba yin̈ hacaꞌ tuꞌ.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Chiwalan teyet hex wuẍtaj, hex wanab, beybaln̈ewe hacaꞌ tzet choche Comam Espíritu. Mach cheyakꞌ yub istxꞌojal choche henimanil.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Sunil istxꞌojal choche conimanil iswatxꞌeꞌ, chicajwa yin̈ tzet choche Comam Espíritu Santo, hacpax tuꞌ Comam Espíritu chicajwa yin̈ istxꞌojal choche conimanil iswatxꞌeꞌ. Yuxin chiscajle isba Comam Espíritu Santo yeb sunil istxꞌojal choche conimanil iswatxꞌeꞌ. Chiscajle isba hunun, yuxinto mach chu hewatxꞌen tzet choche hecꞌul.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Yaj tato haꞌ Comam Espíritu Santo chexijbani, caw matxa ayexocto yalan̈ yip ley tuꞌ.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Caw ixtan̈ ye sunil istxꞌojal chi-to-iswatxꞌe anma tzujan yinta tzet choche isnimanil; chiixli, chiwinajli, chiswatxꞌen tzettaj txꞌixobal, chiskꞌaytzenico istxꞌojal jin̈.
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 Chiay jahno sata tioẍ, chiscunn̈e yet anmahil, caw chichiwa iscꞌul yin̈ yet anmahil, howaln̈eticꞌa chu, ton̈eticꞌa chichichon iscꞌul, chaco ishowal yin̈ yet anmahil. Txꞌojn̈eticꞌa chu istxumni, chaco pohlebahil cat isbosnilo isba.
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 Mach choche yilaꞌ tzet ay yet anmahil, chismakꞌcamo yet anmahil, ucꞌum teꞌ, istzann̈eticꞌa yanico isba xol huntekꞌan kꞌin̈ machiswalil, yeb pekꞌ chute isba. Caw xin aytopaxo huntekꞌan lahan yeb huntekꞌan tiꞌ chito iswatxꞌe. Caw xa-ticꞌa-walan teyet yet yalan̈tocanoj, mac chiuten huntekꞌan tiꞌ, mach chiapni iscꞌatan̈ Comam Dios.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 Wal sunil tzet chakꞌ Comam Espíritu Santo cowatxꞌeꞌ; haꞌ coxahann̈en coba, tzalahilal, akꞌancꞌulal, nimancꞌulal, huncuentan̈e cocꞌul, iscꞌulchꞌanil cocꞌul, yeb xin janayto yul janma yin̈ Comam.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 Jinayo coba, cocachni coba yin̈ istxꞌojal. Haꞌ huntekꞌan tiꞌ machi ley chu iscachwa yin̈.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 Yuxinto sunil mac ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo, caw xaꞌisbejcano beybale ikꞌbilticꞌa yu, yeb tzet choche yanma, yeb sunil istxꞌojal choche isnimanil, huntekꞌan tuꞌ xaelcano yu iscamical Comam yin̈ culus.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Wal xin yu ayxaco Comam Espíritu Santo jin̈, yuxin caw ecꞌojon̈we hacaꞌ choche iscꞌul Comam.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 Mach loloꞌo chijute coba, mach chon̈buchwa jin̈ hununon̈, yeb xin machojab chichiwa cocꞌul jin̈.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.