Gálatas 5

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Comam Jesucristo coln̈ehon̈ilo yalan̈ yip isley naj Moisés, yuxin colbilon̈xa. Yuxin tinan̈ lin̈bawe heba yin̈ hecolbanil tuꞌ, caw matxa chexmeltzo heyakꞌacto heba yalan̈ ley tuꞌ hunelxa.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Wal hanin Pablo intiꞌan, caw chiwalcanojan teyet tato cheyije hechahni huneꞌ circuncisión, caw matzet chal yelapno Comam Jesucristo teyin̈.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Caw chiwalpaxcanojan teyet, macxan̈eticꞌa chiyijen ischahni huneꞌ circuncisión tuꞌ, caw yilal isyijenpaxo sunil tzet chal isley naj Moisés.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Maquex chesayilo heyoc cꞌulal yul sat Comam Dios yu heyijen tzet chal ley, xaheheqꞌuilo heba yin̈ Comam Cristo yeb yin̈ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Wal han̈on̈ tiꞌ, yu Yespíritu Comam Dios ayco jin̈, yuxinto caw chijaco yin̈ janma tato chon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios, yu chijaco janma yin̈ Comam.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Yuto han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab Comam Jesucristo, caw matxa tzet chaliloj ta ayco maca mach ayco huneꞌ circuncisión jin̈, wal xin haꞌ huneꞌ caw yilal haꞌ ton janayto yul janma yin̈ Comam, hac tuꞌ xin caw xahan chijil jet anmahil.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Hex tiꞌ, caw tꞌin̈anxaticꞌa heyehicoj. ¿Mac oc akꞌocꞌule teyet yuxinto matxa cheyije sunil cuybanile caw tohol yehicoj?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Haꞌ huneꞌ montebal oc teyet tuꞌ, mach yeto Comam Dios yehi.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Naweti huneꞌ chihallax hacaꞌ tiꞌ: “Caw hanicꞌn̈echꞌan yan̈al ixim pan chiakꞌni sipcꞌaho sunil ixim harina,” ẍi.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Hanintiꞌan chicawxi incꞌulan yin̈ Comam Dios tato mach nano chiyu hetxumnilo sunil cuybanile chiwaltotiꞌan. Wal mac chioc akꞌocꞌule teyet yin̈ heyetanto heba tuꞌ xin, caw chiay isyaꞌtajil yiban̈ yu Comam Dios, mach chiyoc yin̈ macxan̈eticꞌa anmahil.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Hex wuẍtaj, hex wanab, ta haꞌ jakꞌni circuncidar coba chinecꞌan walaꞌcꞌojan, caw machim chitit ishowal ebnaj Israel win̈an. Caw matxam xin yelapno chucano iscamical Comam Jesucristo wuhan, hac tuꞌ xin matxam chioc ebnaj iscajaꞌ isba yin̈. Wal xin haꞌ huneꞌ cuybanile yin̈ iscamical Comam haꞌ chiakꞌni chiwaho iscꞌul ebnaj win̈an.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 ¡Haꞌ ebnaj chꞌecꞌ akꞌocꞌule ta cheyakꞌ circuncidar heba, kꞌaꞌcꞌulmi ta wiyom ishosnilo ebnaj yetbi isnimanil tuꞌ yin̈ huneln̈e!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Hex wuẍtaj, hex wanab, caw awtebilex yu hecollaxcanoj, yajaꞌ maẍtaj yu hewatxꞌen sunil ismachiswalilal choche iscꞌul henimanil. Haꞌ wal heyuten heba to cheyakꞌle chejaꞌ heba teyet hununex, yun̈e heyeniloj tato caw xahan cheyil heba.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Wal xin sunil tzet chal ley hunxan̈echꞌan chejbanilehal chucanoj, chalni hacaꞌ tiꞌ: “Xahan chawil hawet anmahil, hacaꞌ hayaꞌiln̈en haba,” ẍiayoj.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Caw nann̈e heyu, yuto ta chexoc hechile heba cat hecꞌutxlenayto heba, hex cawex cheyetato heba yin̈ hacaꞌ tuꞌ.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Chiwalan teyet hex wuẍtaj, hex wanab, beybaln̈ewe hacaꞌ tzet choche Comam Espíritu. Mach cheyakꞌ yub istxꞌojal choche henimanil.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Sunil istxꞌojal choche conimanil iswatxꞌeꞌ, chicajwa yin̈ tzet choche Comam Espíritu Santo, hacpax tuꞌ Comam Espíritu chicajwa yin̈ istxꞌojal choche conimanil iswatxꞌeꞌ. Yuxin chiscajle isba Comam Espíritu Santo yeb sunil istxꞌojal choche conimanil iswatxꞌeꞌ. Chiscajle isba hunun, yuxinto mach chu hewatxꞌen tzet choche hecꞌul.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Yaj tato haꞌ Comam Espíritu Santo chexijbani, caw matxa ayexocto yalan̈ yip ley tuꞌ.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Caw ixtan̈ ye sunil istxꞌojal chi-to-iswatxꞌe anma tzujan yinta tzet choche isnimanil; chiixli, chiwinajli, chiswatxꞌen tzettaj txꞌixobal, chiskꞌaytzenico istxꞌojal jin̈.
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 Chiay jahno sata tioẍ, chiscunn̈e yet anmahil, caw chichiwa iscꞌul yin̈ yet anmahil, howaln̈eticꞌa chu, ton̈eticꞌa chichichon iscꞌul, chaco ishowal yin̈ yet anmahil. Txꞌojn̈eticꞌa chu istxumni, chaco pohlebahil cat isbosnilo isba.
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 Mach choche yilaꞌ tzet ay yet anmahil, chismakꞌcamo yet anmahil, ucꞌum teꞌ, istzann̈eticꞌa yanico isba xol huntekꞌan kꞌin̈ machiswalil, yeb pekꞌ chute isba. Caw xin aytopaxo huntekꞌan lahan yeb huntekꞌan tiꞌ chito iswatxꞌe. Caw xa-ticꞌa-walan teyet yet yalan̈tocanoj, mac chiuten huntekꞌan tiꞌ, mach chiapni iscꞌatan̈ Comam Dios.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Wal sunil tzet chakꞌ Comam Espíritu Santo cowatxꞌeꞌ; haꞌ coxahann̈en coba, tzalahilal, akꞌancꞌulal, nimancꞌulal, huncuentan̈e cocꞌul, iscꞌulchꞌanil cocꞌul, yeb xin janayto yul janma yin̈ Comam.
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Jinayo coba, cocachni coba yin̈ istxꞌojal. Haꞌ huntekꞌan tiꞌ machi ley chu iscachwa yin̈.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Yuxinto sunil mac ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo, caw xaꞌisbejcano beybale ikꞌbilticꞌa yu, yeb tzet choche yanma, yeb sunil istxꞌojal choche isnimanil, huntekꞌan tuꞌ xaelcano yu iscamical Comam yin̈ culus.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Wal xin yu ayxaco Comam Espíritu Santo jin̈, yuxin caw ecꞌojon̈we hacaꞌ choche iscꞌul Comam.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Mach loloꞌo chijute coba, mach chon̈buchwa jin̈ hununon̈, yeb xin machojab chichiwa cocꞌul jin̈.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.