Gálatas 1
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT
1 Hanin Pablo intiꞌan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Mach anmaho chejn̈einan yeb akꞌn̈e huneꞌ inmuniltiꞌan, to haꞌ Comam Jesucristo yeb xin Comam Dios Mame, Comam akꞌni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo xol camom.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Haꞌ hun ebnaj juẍta aycꞌo incꞌatan̈an chitzꞌibn̈ento huneꞌ carta tiꞌ wintajan teyet hex ayexxaco yul iskꞌab Comam yul ismajul txꞌotxꞌ Galacia.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Yakꞌab Comam Dios Mame yeb Comam Jesucristo iscꞌulchꞌanil iscꞌul yeb akꞌancꞌulal teyet.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Yaco isba Comam Jesucristo yin̈ camical yu comul, yun̈e con̈iscolni tet istxꞌojal huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yuto hac tuꞌ yoche iscꞌul Comam Dios Mame.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Jalaꞌwe tzotiꞌ cꞌul yin̈ Comam yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuꞌ!
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Caw chicꞌay incꞌulan yuto pet heyilo heba yin̈ Comam Dios, Comam quexawten yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Jesucristo, heyoc tzujno yinta huneꞌxa cuybanile nan chu yalni yin̈ tzet chu cocolchahi.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Wal xin, matolo ay hunoxa cuybanile bay chon̈colchahi, machoj, walxinto ay mac chiakꞌni etanoto henabal, chishelni cuybanile yet colbanile chiyakꞌ Comam Jesucristo.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Yajaꞌ xin tato ay hunuxa mac chiꞌakꞌni hunoxa nan cuybanilehal teyet yin̈ tzet chu cocolchahi, mach lahano yeb huneꞌ akꞌbilcano teyet juan̈, caw yakꞌabayo Comam Dios ishowal yiban̈, waxan̈ca han̈on̈an̈, maca hunu naj ángel ay yul satcan̈.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Wal xin xaticꞌa walan huneꞌ tiꞌ teyet, yaj chiwalpaxojan hunelxa, tato ay hunu mac chiecꞌ halno hunuxa nan cuybanile texol yin̈ tzet chu cocolchahi, mach lahano xin yeb huneꞌ chabilxa heyu, ayojab istzꞌactiꞌ Comam Dios yiban̈ huneꞌ mac lekꞌtiꞌ tuꞌ.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Yet chiwalnitojan huneꞌ tiꞌ, mach chiwocan yin̈ tato chitzala anma win̈an maca mach xin, walxinto haꞌ istzala Comam Dios win̈an haꞌ chinsayan, yuto ta haꞌ istzala anma win̈an haꞌ chinsayan, mach ischejabo Comam Jesucristo wehan yin̈ hacaꞌ tuꞌ.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Hex wuẍtaj hex wanab, chiwakꞌcanojan heyohtan̈eloj tato huneꞌ cuybanile yet colbanile chiwalicꞌojan, mach anmaho ay yet.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Mach anmaho akꞌn̈e wetan, yeb xin mach yin̈o hunu anma cuybililo wuhan, wal xin haꞌ Comam Jesucristo akꞌn̈e wohtan̈elojan.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Hex tiꞌ, heyabemi yallaxi tato yet yalan̈tocanoj, yet ayintocojan yin̈ isreligión ebnaj wet con̈ob Israelan, caw ecꞌyaꞌ macta ayxaco yul iskꞌab Comam Dios wuhan. Caw xin wakꞌlenan intan̈tzenilojan.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Yin̈ isreligión ebnaj wet con̈obtuꞌan, haninan caw ecꞌna ayincan̈an yiban̈ sunil ebnaj wet chꞌiboman, yuto caw ecꞌna chinyijehan sunil tzet iswatxꞌe ebnaj jichmam.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 — ausente —
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 — ausente —
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Mach quinbeypaxicꞌojan bey yul con̈ob Jerusalén inkꞌambeꞌan tet ebnaj ischejab Comam Jesús babel ocna insatajan. Wal xin caw yin̈ an̈e quintohan yul ismajul txꞌotxꞌ Arabia, lahwi tuꞌ xin inpaxtijan yul ismajul txꞌotxꞌ Damasco.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Yet lahwi oxeb habil xin, intohan wilnojan naj Pedro yul con̈ob Jerusalén; holan̈eb tzꞌayic ayinan iscꞌatan̈ naj bey tuꞌ.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Yet hunel tuꞌ, machi hunuxa ebnaj ischejab Comam Jesús wilan yin̈, cachann̈echꞌan naj Jacobo, naj yuẍta Comam Jesús.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Yin̈ sat Comam Dios chiwalan teyet tato caw yel tzet chintzꞌibn̈etojan teyet tiꞌ.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Lahwi tuꞌ xin, intohan yulaj ismajul txꞌotxꞌ Siria yeb yul ismajul txꞌotxꞌ Cilicia.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Wal ebnaj juẍta ay yul hunun con̈ob yul ismajul Judea tuꞌ, maẍto ohtabilojinan yu ebnaj.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Iskꞌumalixto chiyabe ebnaj hacaꞌ tiꞌ: “Huneꞌ naj caw chicajwa jin̈ yet yalan̈tocanoj, tinan̈ chiecꞌ naj yalaꞌcꞌo cuybanile yin̈ tzet chu janayto yul janma yin̈ Comam Dios, huneꞌ yoche iscꞌul naj istan̈tzeloj,” ẍi ebnaj.
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Yu huneꞌ tuꞌ yuxinto caw chitzala iscꞌul ebnaj yin̈ Comam Dios wuhan.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.