Filipenses 3
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI
1 Wal tinan̈ hex wuẍtaj, hex wanab, tzalahan̈we yin̈ Comam Jesucristo Jahawil. Hanintiꞌan, mach txꞌojo chiwabehan intzꞌibn̈entojan tzettaj ye tuꞌ xa-ticꞌa-intzꞌibn̈etojan teyet, wal xin caw chꞌocnico heyu.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Caw nann̈e heyu tet ebnaj caw lahlonn̈eticꞌa yecꞌ hacaꞌ metx txꞌiꞌ, han̈cꞌan̈eticꞌa ismachiswalilal chiswatxꞌe, cat yalni ta caw yilal chioc huneꞌ circuncisión yin̈ conimanil.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Han̈on̈ tiꞌ, yin̈ caw yeli circuncidadoxa je yul sat Comam Dios, yuto chijiyo coba tet Comam Dios yu yip Comam Espíritu Santo. Chon̈tzalahi yuto yetxa Comam Jesucristo jehi, maẍtaj yin̈ej yechel choc yin̈ conimanil bay chicawxi cocꞌul.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Hanintiꞌan wal wanico wanmahan yin̈ huntekꞌan chileyal ebnaj tuꞌ, yuto caw tzꞌajan inwatxꞌehan sunil tzet chal isley naj Moisés.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Yuto waxajebixto tzꞌayic inpitzcꞌahan wakꞌlax circuncidaran. Caw Israel wichmaman, yin̈ yuninal naj Benjamín titnajinan, Hebreo inan, caw Hebreo inmaman yeb inmiꞌan, fariseo inpaxojan yin̈ walnicꞌojan cuybanile yin̈ isley naj Moisés.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Caw ayco wanmahan yin̈ cuybanile tuꞌ, yuxin quinocan incajaꞌan macta ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo, caw xin inyijenan ley tuꞌ, caw machi hunu mac chu yalni ta mach tzꞌajano yu inyijenan.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Yajaꞌ sunil huntekꞌan aycano yelapno ye yul insatan yet yalan̈tocano tuꞌ, tinan̈ matxa tzet chalilo yul insatan, yaj yu Comam Jesucristo.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Yin̈ caw isyelal, sunil huntekꞌan tuꞌ, caw matzet chiocnico wuhan tinan̈; haꞌ huneꞌ caw aycano yelapno yehi, haꞌ yin̈ caw wohtan̈enilojan Comam Jesucristo Jahawil. Sunil huntekꞌan bejbilcano wutuꞌan xin caw hacaꞌxa kꞌalem ye yul insatan, yu inchahnihan huneꞌ inmajulan yinta Comam Jesucristo,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 hac tuꞌ xin hunxan̈e chiwucanojan yeb Comam. Tinan̈ xin, cꞌulinan yul sat Comam Dios, yuto waco wanmahan yin̈ Comam Jesucristo, mach yuho inyijenan tzet chal isley naj Moisés. Cachann̈e yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo chon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Hac tuꞌ xin chiwohtan̈ehan Comam Jesucristo, cat wabenan yip Comam Dios yin̈ wanmahan, huneꞌ yip Comam pitzcꞌancan̈ Comam Jesucristo xol camom. Yeb yu wakꞌlenan isyaꞌtajil hacaꞌ yakꞌle Comam, yeb incaman hacaꞌ yu iscam Comam.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Chicawxipaxo incꞌulal ta chinitzitzbican̈an xol camom.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Caw mach lan̈ano walnihan tato caw xatzujcha sunil huntekꞌan tiꞌ wuhan maca caw tohol inxahan, wal xin caw lahbilico wuhan intohan insatajan. Ayco yin̈ wanmahan intzujnayojan huntekꞌan nabil win̈an yu Comam Jesucristo yet quinistzujnayojan babel.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Hex wuẍtaj, hex wanab, mach lan̈ano walnihan tato xatzujcha apno huntekꞌan tuꞌ wuhan, yajaꞌ haꞌ huneꞌ chiwutehan tinan̈ caw matxa chinnatijan huntekꞌan inwatxꞌehan yet yalan̈tocanoj; chiwakꞌni wanmahan intzujnayojan huntekꞌan ayco insatajan.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Hac tuꞌ xin chu istzujcha apno wuhan, cat yakꞌlax huneꞌ matan wetan, huneꞌ bay awtebilon̈ yu Comam Dios, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Yuxin sunilon̈ ayxa yip janma yin̈ Comam, yilal cotxumni hacaꞌ tuꞌ, yajaꞌ ta ay hunujex nan chu hetxumniloj, haꞌ Comam Dios chiyenopaxilo teyet.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Yajaꞌ haꞌ huneꞌ caw yilal, ecꞌojon̈we yin̈ huntekꞌan tzet xatzujcha apno ju.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Hex wuẍtaj, hex wanab, ilweto hewatxꞌen hacaꞌ inbeybalan yeb isbeybal macta chibelwi hacaꞌticꞌa yu coyenicanojan̈ teyet.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Ay huneꞌ tzet tiꞌ txꞌiꞌal elxa chiwalan teyet. Tinan̈ xin caw chinokꞌan chiwalnipaxtojan teyet tato caw tzetcꞌa ebnaj ayco ishowal yin̈ cuybanile yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teꞌ culus.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Huntekꞌan ebnaj tuꞌ xin yilal yaben isyaꞌtajil, cat istan̈tzelaxcaniloj, yuto han̈cꞌan̈e istxꞌojal choche iscꞌul iswatxꞌeꞌ, haꞌ ton xin caw aycanico isdiosalo ebnaj. Caw xin chitzala ebnaj iswatxꞌen tzettaj caw txꞌixobal; caw xin han̈cꞌan̈e tzettaj ye tuꞌ ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ ayco yin̈ isnabal.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Wal han̈on̈ tiꞌ xin yetxa satcan̈ jehi. Lan̈an jechman yayilo Cocolomal yul satcan̈, haꞌ ton Comam Jesucristo Jahawil.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Haꞌ Comam chihelni huneꞌ conimanil machi yip tiꞌ, hacaꞌ xin iscꞌulchꞌanil isnimanil hac tuꞌ chon̈elicoj. Yu ishelanil Comam yuxin chishel conimanil, haꞌ ton huneꞌ ishelanil tuꞌ chimunla yiban̈ sunil tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.