Filipenses 3
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA
1 Wal tinan̈ hex wuẍtaj, hex wanab, tzalahan̈we yin̈ Comam Jesucristo Jahawil. Hanintiꞌan, mach txꞌojo chiwabehan intzꞌibn̈entojan tzettaj ye tuꞌ xa-ticꞌa-intzꞌibn̈etojan teyet, wal xin caw chꞌocnico heyu.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Caw nann̈e heyu tet ebnaj caw lahlonn̈eticꞌa yecꞌ hacaꞌ metx txꞌiꞌ, han̈cꞌan̈eticꞌa ismachiswalilal chiswatxꞌe, cat yalni ta caw yilal chioc huneꞌ circuncisión yin̈ conimanil.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Han̈on̈ tiꞌ, yin̈ caw yeli circuncidadoxa je yul sat Comam Dios, yuto chijiyo coba tet Comam Dios yu yip Comam Espíritu Santo. Chon̈tzalahi yuto yetxa Comam Jesucristo jehi, maẍtaj yin̈ej yechel choc yin̈ conimanil bay chicawxi cocꞌul.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Hanintiꞌan wal wanico wanmahan yin̈ huntekꞌan chileyal ebnaj tuꞌ, yuto caw tzꞌajan inwatxꞌehan sunil tzet chal isley naj Moisés.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Yuto waxajebixto tzꞌayic inpitzcꞌahan wakꞌlax circuncidaran. Caw Israel wichmaman, yin̈ yuninal naj Benjamín titnajinan, Hebreo inan, caw Hebreo inmaman yeb inmiꞌan, fariseo inpaxojan yin̈ walnicꞌojan cuybanile yin̈ isley naj Moisés.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Caw ayco wanmahan yin̈ cuybanile tuꞌ, yuxin quinocan incajaꞌan macta ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo, caw xin inyijenan ley tuꞌ, caw machi hunu mac chu yalni ta mach tzꞌajano yu inyijenan.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Yajaꞌ sunil huntekꞌan aycano yelapno ye yul insatan yet yalan̈tocano tuꞌ, tinan̈ matxa tzet chalilo yul insatan, yaj yu Comam Jesucristo.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Yin̈ caw isyelal, sunil huntekꞌan tuꞌ, caw matzet chiocnico wuhan tinan̈; haꞌ huneꞌ caw aycano yelapno yehi, haꞌ yin̈ caw wohtan̈enilojan Comam Jesucristo Jahawil. Sunil huntekꞌan bejbilcano wutuꞌan xin caw hacaꞌxa kꞌalem ye yul insatan, yu inchahnihan huneꞌ inmajulan yinta Comam Jesucristo,
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 hac tuꞌ xin hunxan̈e chiwucanojan yeb Comam. Tinan̈ xin, cꞌulinan yul sat Comam Dios, yuto waco wanmahan yin̈ Comam Jesucristo, mach yuho inyijenan tzet chal isley naj Moisés. Cachann̈e yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo chon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Hac tuꞌ xin chiwohtan̈ehan Comam Jesucristo, cat wabenan yip Comam Dios yin̈ wanmahan, huneꞌ yip Comam pitzcꞌancan̈ Comam Jesucristo xol camom. Yeb yu wakꞌlenan isyaꞌtajil hacaꞌ yakꞌle Comam, yeb incaman hacaꞌ yu iscam Comam.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 Chicawxipaxo incꞌulal ta chinitzitzbican̈an xol camom.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Caw mach lan̈ano walnihan tato caw xatzujcha sunil huntekꞌan tiꞌ wuhan maca caw tohol inxahan, wal xin caw lahbilico wuhan intohan insatajan. Ayco yin̈ wanmahan intzujnayojan huntekꞌan nabil win̈an yu Comam Jesucristo yet quinistzujnayojan babel.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Hex wuẍtaj, hex wanab, mach lan̈ano walnihan tato xatzujcha apno huntekꞌan tuꞌ wuhan, yajaꞌ haꞌ huneꞌ chiwutehan tinan̈ caw matxa chinnatijan huntekꞌan inwatxꞌehan yet yalan̈tocanoj; chiwakꞌni wanmahan intzujnayojan huntekꞌan ayco insatajan.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Hac tuꞌ xin chu istzujcha apno wuhan, cat yakꞌlax huneꞌ matan wetan, huneꞌ bay awtebilon̈ yu Comam Dios, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Yuxin sunilon̈ ayxa yip janma yin̈ Comam, yilal cotxumni hacaꞌ tuꞌ, yajaꞌ ta ay hunujex nan chu hetxumniloj, haꞌ Comam Dios chiyenopaxilo teyet.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Yajaꞌ haꞌ huneꞌ caw yilal, ecꞌojon̈we yin̈ huntekꞌan tzet xatzujcha apno ju.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Hex wuẍtaj, hex wanab, ilweto hewatxꞌen hacaꞌ inbeybalan yeb isbeybal macta chibelwi hacaꞌticꞌa yu coyenicanojan̈ teyet.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Ay huneꞌ tzet tiꞌ txꞌiꞌal elxa chiwalan teyet. Tinan̈ xin caw chinokꞌan chiwalnipaxtojan teyet tato caw tzetcꞌa ebnaj ayco ishowal yin̈ cuybanile yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teꞌ culus.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Huntekꞌan ebnaj tuꞌ xin yilal yaben isyaꞌtajil, cat istan̈tzelaxcaniloj, yuto han̈cꞌan̈e istxꞌojal choche iscꞌul iswatxꞌeꞌ, haꞌ ton xin caw aycanico isdiosalo ebnaj. Caw xin chitzala ebnaj iswatxꞌen tzettaj caw txꞌixobal; caw xin han̈cꞌan̈e tzettaj ye tuꞌ ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ ayco yin̈ isnabal.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Wal han̈on̈ tiꞌ xin yetxa satcan̈ jehi. Lan̈an jechman yayilo Cocolomal yul satcan̈, haꞌ ton Comam Jesucristo Jahawil.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Haꞌ Comam chihelni huneꞌ conimanil machi yip tiꞌ, hacaꞌ xin iscꞌulchꞌanil isnimanil hac tuꞌ chon̈elicoj. Yu ishelanil Comam yuxin chishel conimanil, haꞌ ton huneꞌ ishelanil tuꞌ chimunla yiban̈ sunil tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.