Efésios 5

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Han̈on̈ yuninalxa Comam Dios je tiꞌ, caw xahan ayon̈ yu Comam, yuxin ecꞌojon̈we hacaꞌ isbeybal Comam.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Xahann̈ewe heba hunun tzꞌayic hacaꞌ yu con̈isxahann̈en Comam Jesucristo; yakꞌni camo isba Comam jin̈, hacaꞌ hunu xahanbal caw xukꞌ chiakꞌlax tet Comam Dios.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Caw yeton̈xa Comam Dios, yuxin matxa jeto ay jalni tzotiꞌ yet ixloj, yeb tzettaj chisyah Comam Dios, machojab xin chijocheto kꞌalomal.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Mach chu heyalni tzotiꞌ caw txꞌixobal yoqui, yeb suc tzotiꞌ, yeb xin maxil caw machiswalil jabeni; yuto huntekꞌan tzotiꞌ tuꞌ, caw matxa jeto ay jalni. Haꞌ jet to jalaꞌ tzotiꞌ cꞌul yin̈ Comam Dios.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Caw heyohtaxa ta sunil mac chito ixli, maca chiwinajli, yeb anma chiwatxꞌen tzettaj chisyah Comam Dios, mach chiapni iscꞌatan̈ Comam Jesucristo yeb iscꞌatan̈ Comam Dios. Yebpaxo anma chito ochenico kꞌalomal lahan yeb anma chiay jahno tet tioẍ, haꞌ anma tuꞌ mach chiapni iscꞌatan̈ Comam.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Machojab mac chexakꞌni subchaho yu tzotiꞌ caw sucal yehi. Yuton sunil huntekꞌan machiswalil tuꞌ, yuxinto chitit ishowal Comam Dios yiban̈ anma mach chiyijen tzet chala.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Yuxin caw chiwalcanojan teyet, mach chexoc xol huntekꞌan anma tuꞌ.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Yet yalan̈tocanoj ayextoco xol kꞌejholo, yajaꞌ wal tinan̈ xin hunxa heye yin̈ Comam Jesucristo Jahawil, wal xin caw ayexxaco xol issajilkꞌinal. Yuxin ecꞌan̈we yin̈ iscꞌulal yuto ayexxaco xol issajilkꞌinal.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Wal xin, yu ayexxaco xol issajilkꞌinal tiꞌ, caw cꞌulchꞌanojab cheyute heyanma. Toholojab sunil tzet chewatxꞌe, yeb sunilojab tzet cheyala yelojabi.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Caw chelahweco hewatxꞌen baytet choche iscꞌul Comam Dios.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Mach cheyato heba xol huntekꞌan tzet chiswatxꞌe anma xolto kꞌejholo ayco yanma, yuto haꞌ huntekꞌan tzet chiswatxꞌe anma tuꞌ, caw machi nichꞌano iscꞌulal. Wal xin halwe tet cat heyenilo tet ta machi nichꞌano cꞌulu tzet chiswatxꞌe tuꞌ.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Caw txꞌixobal jalni yin̈ tzet chiswatxꞌe huntekꞌan anma tuꞌ yin̈ ewantajil.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Yuxin yet chiꞌel yen̈el huntekꞌan tuꞌ yu issajilkꞌinal, caw haban chucanoj. Haꞌ issajilkꞌinal chianico sunil tzet ye tuꞌ yin̈ haban.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Yuxin chihallax hacaꞌ tiꞌ:
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Yuxin caw nann̈e heyu yin̈ tzet chi-la-hewatxꞌe. Mach chexecꞌ yin̈ sucal, wal xin tzꞌajanojab cheyute hecꞌul.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Caw mach nabn̈eojab chielto tiempo teyiban̈, yuto yin̈ huneꞌ tiempo tiꞌ caw hantan̈e tzet chon̈inito yin̈ istxꞌojal.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Machojabtaj issucal cheyu, akꞌwe heyip hetxumnilo baytet caw choche iscꞌul Comam Dios Jahawil chewatxꞌe.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Mach cheyucꞌ teꞌ uqꞌue yu chexyito teꞌ yin̈ sunil istxꞌojal. Haꞌ wal heyuten heba haꞌojab Comam Espíritu Santo nohnayto yul heyanma.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Halwe Salmo teyet hununex, yebej himno, yeb bit chitit yul heyanma, cat hebitn̈en isbi Comam Dios, cat heyalni cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam yin̈ sunil heyanma.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Akꞌwe yuchꞌandiosal tet Comam Dios Mame yin̈ sunil tzettaj ye tuꞌ, yin̈ isbi Comam Jesucristo.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Yijem cheyute heba teyet hununex, hac tuꞌ chu heyeniloj tato chexxiw tet Comam Dios.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Hex ixale, caw yijewe tzet chal heyichamil teyet, hacaꞌticꞌa chiyu heyijen tzet chal Comam Dios Jahawil.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Yuto naj ichamile iswiꞌehal yehico naj yin̈ yixal, hacaꞌticꞌa yehico Comam Jesucristo iswiꞌehalo yin̈ sunil anma ayxaco yul iskꞌab; haꞌ Comam xin Iscolomal yuto caw hacaꞌ isnimanil Comam yehi.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Hacaꞌojab isyijemal anma ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo, hacojab tuꞌ chute isba ebix ixale isyijen yin̈ sunil tzet chal yichamil.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Hex ichamile, xahan cheyil heyixal, hacaꞌ isxahanil chiyil Comam Jesucristo anma ayxaco yul iskꞌab, yakꞌnipaxo camo isba Comam yin̈.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Hac tuꞌ yute isba Comam, yakꞌ camo isba yun̈e joc yeto Comam Dios; con̈issajn̈encano yin̈ comul hacaꞌ con̈istxꞌah yu ha haꞌ,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 yun̈e yapni yuninal tuꞌ sataj yin̈ caw cꞌulchꞌancanoj, caw matxa nino istzꞌilal, machipaxo nino istxꞌojal maca hunuxa ismachiswalilal. Wal xin caw yetxa Comam yehi, yeb tzꞌajan lahanxa yehi.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Hacaꞌticꞌa isxahanil chil naj ichamile isnimanil, hacojab tuꞌ isxahanil chil naj yixal. Yuxin haꞌ mac xahan chil yixal, caw xahan chilpaxo isba chal tuꞌ.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Caw machi hunu mac tiꞌ chiyahni isnimanil, wal xin chislotze isba cat isyaꞌiln̈en isba, hacaꞌ chiyu isyaꞌiln̈en Comam Jesucristo macta ayxaco yul iskꞌab,
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 yuto isnimanil Comam yehi; han̈on̈ tiꞌ yetbixa isnimanil Comam jehi.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Yuto chal Istzotiꞌ Comam Dios hacaꞌ tiꞌ: “Yuxin caw yilal chacano naj winaj ismam ismiꞌ, cat xin ishunban isba naj yeb yixal, hac tuꞌ xin caw hunxan̈e anmahil chucano iscawan̈il,” ẍi yul Yum Comam Dios.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Huneꞌ tiꞌ niman yelapnoj, yajaꞌ haꞌ huneꞌ chiwalan haꞌ ton yin̈ tzet ye Comam Jesucristo yeb mac ayxaco yul iskꞌab.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Yajaꞌ hex ichamile hex tiꞌ, xahanojab cheyil heyixal hacaꞌ isxahanil ay henimanil heyu. Haquexpax tuꞌ hex ixale hex tiꞌ, yijewe tzet chal heyichamil.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.