Efésios 5

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Han̈on̈ yuninalxa Comam Dios je tiꞌ, caw xahan ayon̈ yu Comam, yuxin ecꞌojon̈we hacaꞌ isbeybal Comam.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Xahann̈ewe heba hunun tzꞌayic hacaꞌ yu con̈isxahann̈en Comam Jesucristo; yakꞌni camo isba Comam jin̈, hacaꞌ hunu xahanbal caw xukꞌ chiakꞌlax tet Comam Dios.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Caw yeton̈xa Comam Dios, yuxin matxa jeto ay jalni tzotiꞌ yet ixloj, yeb tzettaj chisyah Comam Dios, machojab xin chijocheto kꞌalomal.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Mach chu heyalni tzotiꞌ caw txꞌixobal yoqui, yeb suc tzotiꞌ, yeb xin maxil caw machiswalil jabeni; yuto huntekꞌan tzotiꞌ tuꞌ, caw matxa jeto ay jalni. Haꞌ jet to jalaꞌ tzotiꞌ cꞌul yin̈ Comam Dios.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Caw heyohtaxa ta sunil mac chito ixli, maca chiwinajli, yeb anma chiwatxꞌen tzettaj chisyah Comam Dios, mach chiapni iscꞌatan̈ Comam Jesucristo yeb iscꞌatan̈ Comam Dios. Yebpaxo anma chito ochenico kꞌalomal lahan yeb anma chiay jahno tet tioẍ, haꞌ anma tuꞌ mach chiapni iscꞌatan̈ Comam.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Machojab mac chexakꞌni subchaho yu tzotiꞌ caw sucal yehi. Yuton sunil huntekꞌan machiswalil tuꞌ, yuxinto chitit ishowal Comam Dios yiban̈ anma mach chiyijen tzet chala.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Yuxin caw chiwalcanojan teyet, mach chexoc xol huntekꞌan anma tuꞌ.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Yet yalan̈tocanoj ayextoco xol kꞌejholo, yajaꞌ wal tinan̈ xin hunxa heye yin̈ Comam Jesucristo Jahawil, wal xin caw ayexxaco xol issajilkꞌinal. Yuxin ecꞌan̈we yin̈ iscꞌulal yuto ayexxaco xol issajilkꞌinal.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Wal xin, yu ayexxaco xol issajilkꞌinal tiꞌ, caw cꞌulchꞌanojab cheyute heyanma. Toholojab sunil tzet chewatxꞌe, yeb sunilojab tzet cheyala yelojabi.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Caw chelahweco hewatxꞌen baytet choche iscꞌul Comam Dios.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Mach cheyato heba xol huntekꞌan tzet chiswatxꞌe anma xolto kꞌejholo ayco yanma, yuto haꞌ huntekꞌan tzet chiswatxꞌe anma tuꞌ, caw machi nichꞌano iscꞌulal. Wal xin halwe tet cat heyenilo tet ta machi nichꞌano cꞌulu tzet chiswatxꞌe tuꞌ.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Caw txꞌixobal jalni yin̈ tzet chiswatxꞌe huntekꞌan anma tuꞌ yin̈ ewantajil.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Yuxin yet chiꞌel yen̈el huntekꞌan tuꞌ yu issajilkꞌinal, caw haban chucanoj. Haꞌ issajilkꞌinal chianico sunil tzet ye tuꞌ yin̈ haban.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Yuxin chihallax hacaꞌ tiꞌ:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Yuxin caw nann̈e heyu yin̈ tzet chi-la-hewatxꞌe. Mach chexecꞌ yin̈ sucal, wal xin tzꞌajanojab cheyute hecꞌul.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Caw mach nabn̈eojab chielto tiempo teyiban̈, yuto yin̈ huneꞌ tiempo tiꞌ caw hantan̈e tzet chon̈inito yin̈ istxꞌojal.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Machojabtaj issucal cheyu, akꞌwe heyip hetxumnilo baytet caw choche iscꞌul Comam Dios Jahawil chewatxꞌe.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Mach cheyucꞌ teꞌ uqꞌue yu chexyito teꞌ yin̈ sunil istxꞌojal. Haꞌ wal heyuten heba haꞌojab Comam Espíritu Santo nohnayto yul heyanma.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Halwe Salmo teyet hununex, yebej himno, yeb bit chitit yul heyanma, cat hebitn̈en isbi Comam Dios, cat heyalni cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam yin̈ sunil heyanma.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Akꞌwe yuchꞌandiosal tet Comam Dios Mame yin̈ sunil tzettaj ye tuꞌ, yin̈ isbi Comam Jesucristo.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Yijem cheyute heba teyet hununex, hac tuꞌ chu heyeniloj tato chexxiw tet Comam Dios.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Hex ixale, caw yijewe tzet chal heyichamil teyet, hacaꞌticꞌa chiyu heyijen tzet chal Comam Dios Jahawil.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Yuto naj ichamile iswiꞌehal yehico naj yin̈ yixal, hacaꞌticꞌa yehico Comam Jesucristo iswiꞌehalo yin̈ sunil anma ayxaco yul iskꞌab; haꞌ Comam xin Iscolomal yuto caw hacaꞌ isnimanil Comam yehi.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Hacaꞌojab isyijemal anma ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo, hacojab tuꞌ chute isba ebix ixale isyijen yin̈ sunil tzet chal yichamil.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Hex ichamile, xahan cheyil heyixal, hacaꞌ isxahanil chiyil Comam Jesucristo anma ayxaco yul iskꞌab, yakꞌnipaxo camo isba Comam yin̈.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Hac tuꞌ yute isba Comam, yakꞌ camo isba yun̈e joc yeto Comam Dios; con̈issajn̈encano yin̈ comul hacaꞌ con̈istxꞌah yu ha haꞌ,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 yun̈e yapni yuninal tuꞌ sataj yin̈ caw cꞌulchꞌancanoj, caw matxa nino istzꞌilal, machipaxo nino istxꞌojal maca hunuxa ismachiswalilal. Wal xin caw yetxa Comam yehi, yeb tzꞌajan lahanxa yehi.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Hacaꞌticꞌa isxahanil chil naj ichamile isnimanil, hacojab tuꞌ isxahanil chil naj yixal. Yuxin haꞌ mac xahan chil yixal, caw xahan chilpaxo isba chal tuꞌ.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Caw machi hunu mac tiꞌ chiyahni isnimanil, wal xin chislotze isba cat isyaꞌiln̈en isba, hacaꞌ chiyu isyaꞌiln̈en Comam Jesucristo macta ayxaco yul iskꞌab,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 yuto isnimanil Comam yehi; han̈on̈ tiꞌ yetbixa isnimanil Comam jehi.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Yuto chal Istzotiꞌ Comam Dios hacaꞌ tiꞌ: “Yuxin caw yilal chacano naj winaj ismam ismiꞌ, cat xin ishunban isba naj yeb yixal, hac tuꞌ xin caw hunxan̈e anmahil chucano iscawan̈il,” ẍi yul Yum Comam Dios.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Huneꞌ tiꞌ niman yelapnoj, yajaꞌ haꞌ huneꞌ chiwalan haꞌ ton yin̈ tzet ye Comam Jesucristo yeb mac ayxaco yul iskꞌab.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Yajaꞌ hex ichamile hex tiꞌ, xahanojab cheyil heyixal hacaꞌ isxahanil ay henimanil heyu. Haquexpax tuꞌ hex ixale hex tiꞌ, yijewe tzet chal heyichamil.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.