Efésios 5

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Han̈on̈ yuninalxa Comam Dios je tiꞌ, caw xahan ayon̈ yu Comam, yuxin ecꞌojon̈we hacaꞌ isbeybal Comam.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Xahann̈ewe heba hunun tzꞌayic hacaꞌ yu con̈isxahann̈en Comam Jesucristo; yakꞌni camo isba Comam jin̈, hacaꞌ hunu xahanbal caw xukꞌ chiakꞌlax tet Comam Dios.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Caw yeton̈xa Comam Dios, yuxin matxa jeto ay jalni tzotiꞌ yet ixloj, yeb tzettaj chisyah Comam Dios, machojab xin chijocheto kꞌalomal.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Mach chu heyalni tzotiꞌ caw txꞌixobal yoqui, yeb suc tzotiꞌ, yeb xin maxil caw machiswalil jabeni; yuto huntekꞌan tzotiꞌ tuꞌ, caw matxa jeto ay jalni. Haꞌ jet to jalaꞌ tzotiꞌ cꞌul yin̈ Comam Dios.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Caw heyohtaxa ta sunil mac chito ixli, maca chiwinajli, yeb anma chiwatxꞌen tzettaj chisyah Comam Dios, mach chiapni iscꞌatan̈ Comam Jesucristo yeb iscꞌatan̈ Comam Dios. Yebpaxo anma chito ochenico kꞌalomal lahan yeb anma chiay jahno tet tioẍ, haꞌ anma tuꞌ mach chiapni iscꞌatan̈ Comam.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Machojab mac chexakꞌni subchaho yu tzotiꞌ caw sucal yehi. Yuton sunil huntekꞌan machiswalil tuꞌ, yuxinto chitit ishowal Comam Dios yiban̈ anma mach chiyijen tzet chala.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Yuxin caw chiwalcanojan teyet, mach chexoc xol huntekꞌan anma tuꞌ.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Yet yalan̈tocanoj ayextoco xol kꞌejholo, yajaꞌ wal tinan̈ xin hunxa heye yin̈ Comam Jesucristo Jahawil, wal xin caw ayexxaco xol issajilkꞌinal. Yuxin ecꞌan̈we yin̈ iscꞌulal yuto ayexxaco xol issajilkꞌinal.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Wal xin, yu ayexxaco xol issajilkꞌinal tiꞌ, caw cꞌulchꞌanojab cheyute heyanma. Toholojab sunil tzet chewatxꞌe, yeb sunilojab tzet cheyala yelojabi.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Caw chelahweco hewatxꞌen baytet choche iscꞌul Comam Dios.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Mach cheyato heba xol huntekꞌan tzet chiswatxꞌe anma xolto kꞌejholo ayco yanma, yuto haꞌ huntekꞌan tzet chiswatxꞌe anma tuꞌ, caw machi nichꞌano iscꞌulal. Wal xin halwe tet cat heyenilo tet ta machi nichꞌano cꞌulu tzet chiswatxꞌe tuꞌ.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Caw txꞌixobal jalni yin̈ tzet chiswatxꞌe huntekꞌan anma tuꞌ yin̈ ewantajil.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Yuxin yet chiꞌel yen̈el huntekꞌan tuꞌ yu issajilkꞌinal, caw haban chucanoj. Haꞌ issajilkꞌinal chianico sunil tzet ye tuꞌ yin̈ haban.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Yuxin chihallax hacaꞌ tiꞌ:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Yuxin caw nann̈e heyu yin̈ tzet chi-la-hewatxꞌe. Mach chexecꞌ yin̈ sucal, wal xin tzꞌajanojab cheyute hecꞌul.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Caw mach nabn̈eojab chielto tiempo teyiban̈, yuto yin̈ huneꞌ tiempo tiꞌ caw hantan̈e tzet chon̈inito yin̈ istxꞌojal.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Machojabtaj issucal cheyu, akꞌwe heyip hetxumnilo baytet caw choche iscꞌul Comam Dios Jahawil chewatxꞌe.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Mach cheyucꞌ teꞌ uqꞌue yu chexyito teꞌ yin̈ sunil istxꞌojal. Haꞌ wal heyuten heba haꞌojab Comam Espíritu Santo nohnayto yul heyanma.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Halwe Salmo teyet hununex, yebej himno, yeb bit chitit yul heyanma, cat hebitn̈en isbi Comam Dios, cat heyalni cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam yin̈ sunil heyanma.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Akꞌwe yuchꞌandiosal tet Comam Dios Mame yin̈ sunil tzettaj ye tuꞌ, yin̈ isbi Comam Jesucristo.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Yijem cheyute heba teyet hununex, hac tuꞌ chu heyeniloj tato chexxiw tet Comam Dios.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Hex ixale, caw yijewe tzet chal heyichamil teyet, hacaꞌticꞌa chiyu heyijen tzet chal Comam Dios Jahawil.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Yuto naj ichamile iswiꞌehal yehico naj yin̈ yixal, hacaꞌticꞌa yehico Comam Jesucristo iswiꞌehalo yin̈ sunil anma ayxaco yul iskꞌab; haꞌ Comam xin Iscolomal yuto caw hacaꞌ isnimanil Comam yehi.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Hacaꞌojab isyijemal anma ayxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo, hacojab tuꞌ chute isba ebix ixale isyijen yin̈ sunil tzet chal yichamil.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Hex ichamile, xahan cheyil heyixal, hacaꞌ isxahanil chiyil Comam Jesucristo anma ayxaco yul iskꞌab, yakꞌnipaxo camo isba Comam yin̈.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Hac tuꞌ yute isba Comam, yakꞌ camo isba yun̈e joc yeto Comam Dios; con̈issajn̈encano yin̈ comul hacaꞌ con̈istxꞌah yu ha haꞌ,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 yun̈e yapni yuninal tuꞌ sataj yin̈ caw cꞌulchꞌancanoj, caw matxa nino istzꞌilal, machipaxo nino istxꞌojal maca hunuxa ismachiswalilal. Wal xin caw yetxa Comam yehi, yeb tzꞌajan lahanxa yehi.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Hacaꞌticꞌa isxahanil chil naj ichamile isnimanil, hacojab tuꞌ isxahanil chil naj yixal. Yuxin haꞌ mac xahan chil yixal, caw xahan chilpaxo isba chal tuꞌ.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Caw machi hunu mac tiꞌ chiyahni isnimanil, wal xin chislotze isba cat isyaꞌiln̈en isba, hacaꞌ chiyu isyaꞌiln̈en Comam Jesucristo macta ayxaco yul iskꞌab,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 yuto isnimanil Comam yehi; han̈on̈ tiꞌ yetbixa isnimanil Comam jehi.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Yuto chal Istzotiꞌ Comam Dios hacaꞌ tiꞌ: “Yuxin caw yilal chacano naj winaj ismam ismiꞌ, cat xin ishunban isba naj yeb yixal, hac tuꞌ xin caw hunxan̈e anmahil chucano iscawan̈il,” ẍi yul Yum Comam Dios.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Huneꞌ tiꞌ niman yelapnoj, yajaꞌ haꞌ huneꞌ chiwalan haꞌ ton yin̈ tzet ye Comam Jesucristo yeb mac ayxaco yul iskꞌab.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Yajaꞌ hex ichamile hex tiꞌ, xahanojab cheyil heyixal hacaꞌ isxahanil ay henimanil heyu. Haquexpax tuꞌ hex ixale hex tiꞌ, yijewe tzet chal heyichamil.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.