Colossenses 3

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal tinan̈, yu xacon̈itzitzbican̈ yeb Comam Jesucristo yul sat Comam Dios, yuxin cosayaꞌwelo cowatxꞌen tzet ye tuꞌ yet yul satcan̈ yehi, bay tzꞌon̈an Comam Jesucristo yin̈ iswatxꞌkꞌab Comam Dios yin̈ sunil yip.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Caw yilal janico conabal yin̈ tzet ay yul satcan̈, matxahojab chijaco conabal yin̈ tzettaj ye tuꞌ ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Hayet iscam Comam Jesucristo, han̈-hun-on̈ con̈campaxo yintaj, yuxin coacꞌ kꞌinal yeb Comam Jesucristo caw cꞌuwan yu Comam Dios.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Haꞌ Comam Jesucristo cokꞌinal yecoj, yuto yet chul Comam cat julpaxo yintaj. Hac tuꞌ chiyu istzꞌajnacanilo cocꞌulal hacaꞌ iscꞌulal Comam.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Wal tinan̈ xin, awecano sunil beybale yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, hacaꞌ ixloj, maca winajloj, yeb sunil tzettaj caw machiswalil, yeb tzettaj istxꞌojal chi-la-heyochecoj. Mach cheyaco heyanma yin̈ kꞌalomal, yuto huneꞌ tuꞌ chu yoc hediosalo selelo Comam Dios.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Mac chito watxꞌen huntekꞌan tuꞌ, caw chitit ishowal Comam Dios yiban̈, yuto mach chisyije yin̈ tzet chal Comam.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Sunil huntekꞌan tiꞌ hewatxꞌe yet yalan̈tocanoj, yet ayextoco xol anma chi-la-watxꞌen huntekꞌan tuꞌ.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Yaj wal tinan̈ xin, bejwepaxcano sunil huntekꞌan tiꞌ; ischiwa hecꞌul, yeb istit hehowal, yeb henanico istxꞌojal yin̈ hunuxa heyet anmahil, yeb hebuchwahi, yeb tzotiꞌ txꞌoj chieltiꞌ yul hetiꞌ.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Caw mach cheyaco lekꞌtiꞌal teyet hununex, wal xin caw matxa ayexocto yalan̈ yip huneꞌ icham beybal ikꞌbilticꞌa heyu yeb huntekꞌan istxꞌojal chewatxꞌe yet yalan̈tocanoj.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Yajaꞌ wal tinan̈ xin, haxa huneꞌ acꞌ beybale ikꞌbil heyu, lan̈an istoholbico henabal, yun̈e lahanxa chexelico yeb Comam Dios, Comam con̈watxꞌeni, cat heyohtan̈enilo Comam yin̈ caw cꞌul.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Wal xin machi yoc yin̈ mac anmahil, waxan̈ca Israel maca machoj, waxan̈ca chabilxa circuncisión yin̈ isnimanil maca machoj. Waxan̈ca nan con̈obal, waxan̈ca xin mach cuywomoj, waxan̈ca yet isba ischuquil, maca cꞌamteꞌ; caw mach chiyoc huntekꞌan tuꞌ yin̈, haꞌ huneꞌ caw yilal to yeton̈xa Comam Jesucristo cosunil, Comam ecꞌbal niman yelapnoj, caw xin ayco Comam yul janma.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Wal xin, caw ochebilex yu Comam Dios, saybilex yu Comam yu heyoc yuninaloj. Caw tzꞌayojab hecꞌul yin̈ heyet anmahil, caw cꞌulchꞌanojab cheyute hecꞌul, chewchotan̈eojab cheyute heba, machojab chexhowbi, ayojab henimancꞌulal.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Caw nimanojab cheyute hecꞌul teyin̈ hununex, akꞌwe nimancꞌulal teyin̈. Tato ayex cheyaco hemul teyet, hacaꞌojab yu yakꞌni nimancꞌulal Comam Jesucristo Jahawil yin̈ sunilal comul, hacojab tuꞌ chu heyakꞌnipaxo nimancꞌulal teyin̈ hununex.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Haꞌ huneꞌ caw yilal yehi, xahan cheyil heyet anmahil, yuto haꞌ huneꞌ coxahann̈en coba, haꞌ chon̈hunbanayo yin̈ iscꞌulal Comam.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Haꞌojab huneꞌ akꞌancꞌulal chiyakꞌ Comam Cristo chiijban heyanma, yuto yu huneꞌ tuꞌ yuxin awtebilex yu Comam Dios, yun̈e huneꞌxan̈e nimanile cheyucanoj. Akꞌwe yuchꞌandiosal tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Caw chiwochehan tato caw huneln̈e chucanico Istzotiꞌ Comam Jesucristo yul heyanma. Yin̈ojab caw helanil checuylecanto heba, cat hecachni heba. Bitn̈ewe isbi Comam Dios yu Salmos, himnos yeb bit chipitzcꞌati yul heyanma.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Sunil tzet chewatxꞌe yeb sunil tzet cheyalpaxoj lahanojab hacaꞌ tzet choche Comam Jesucristo. Akꞌwe yuchꞌandiosal tet Comam Dios yu Comam Jesucristo.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Hex ixale, yijewe tzet chal heyichamil, yuto caw ayexxaco yul iskꞌab Comam Jesucristo.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Yebpaxo hex ichamile, xahan cheyil heyixal, mach howo cheyute heba yin̈ ebix.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Yebpaxo hex uninale, yijewe yin̈ sunil tzet chal hemam hemiꞌ, yuto caw chitzala Comam Dios yin̈ hacaꞌ tuꞌ.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Hex mame miꞌe hex tiꞌ, mach cheyakꞌtij ishowal heyuninal yin̈ isnabn̈ehal, haxinwal machi cabconcan̈ iscꞌul.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Haxa hex camteꞌ hex, yijewe yin̈ sunil tzet chal heyahawil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Machojabn̈etaj yet tꞌan̈anico ebnaj teyin̈ sakꞌal hemunlahi, yun̈e caw cꞌul cheyucano yul sat ebnaj. Wal xin sunilojab heyanma chexmunlahi, xiwan̈wej yuto caw chil Comam Jesucristo tzet chewatxꞌe.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Sunilojab tzet chewatxꞌe, yin̈ sunil heyanma chewatxꞌeni, hacojtam haꞌ tet Comam bay lan̈an heyijeni, maẍtaj tet anma.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Caw johtaxa tato chiyakꞌ Comam comatan han̈on̈ yuninalon̈xa tiꞌ, yuto ayon̈ico cowatxꞌen hacaꞌ tzet choche iscꞌul Comam Jesucristo, Comam Jahawil.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Wal mac chiwatxꞌen istxꞌojal xin, chischah ispaj sunil tzet machiswalil chiswatxꞌe tuꞌ tet Comam Dios. Yuxin tzet chi-la-iswatxꞌe hunun anma, hac tuꞌ ispaj chiakꞌlax tet yu Comam Dios.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.