Atos 5
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT
1 Ay huneꞌ naj chiyij Ananías, Safira isbi yixal naj, istxon̈to naj huneꞌ istxꞌotxꞌ.
1 Havia, porém, um homem chamado Ananias que, com sua esposa, Safira, vendeu uma propriedade.
2 Yet ischahni naj istohol istxꞌotxꞌ tuꞌ, islahtiꞌn̈en isba naj yeb yixal, yinicano naj hanicꞌ istohol txꞌotxꞌ yuxin matxa tzꞌajano yakꞌ naj istohol txꞌotxꞌ tet ebnaj ischejab Comam Jesús. Haxa yute yalni naj tet ebnaj ischejab Comam tuꞌ to tzꞌajan chahcanicꞌo naj istohol txꞌotxꞌ yalni.
2 Levou apenas parte do dinheiro aos apóstolos, mas, com aprovação da esposa, afirmou que aquele era o valor total e ficou com o resto.
3 Yalni xin naj Pedro tet naj Ananías:
3 Então Pedro disse: “Ananias, por que você deixou Satanás encher seu coração? Você mentiu para o Espírito Santo quando guardou parte do dinheiro para si.
4 Yet maẍto chatxon̈to txꞌotxꞌ, caw hawet txꞌotxꞌ, yeb xin yet maxatxon̈to txꞌotxꞌ, caw hawetpaxo istohol txꞌotxꞌ. ¿Tzet yin̈ yuxinto maxana hawuten huneꞌ istxꞌojal tiꞌ? Wal xin caw mach anmaho huneꞌ bay maxawaco lekꞌtiꞌal tiꞌ, haꞌ caw tet Comam Dios bay maxawaco lekꞌtiꞌal, ẍi naj Pedro tuꞌ tet naj.
4 A propriedade era sua para vender ou não, como quisesse. E, depois de vendê-la, o dinheiro também era seu, para entregar ou não. Como pôde fazer uma coisa dessas? Você não mentiu para nós, mas para Deus!”.
5 Lahwi yaben naj Ananías huneꞌ tiꞌ yaycꞌay naj, iscamilo naj xin. Sunil anma aben iskꞌumal huneꞌ tzet yu tuꞌ, caw xiwcan̈.
5 Assim que Ananias ouviu essas palavras, caiu no chão e morreu. Um grande temor se apoderou de todos que souberam o que havia acontecido.
6 Lahwi tuꞌ xin, yapni huntekꞌan ebnaj tzehtaj, ispichnico ebnaj huneꞌ kꞌap yin̈ isnimanil naj Ananías tuꞌ, isbey ebnaj ismujnoꞌcano naj.
6 Então alguns jovens se levantaram, envolveram o corpo num lençol e o levaram para fora, e depois o sepultaram.
7 Ayxam oxebo hora iscam naj Ananías tuꞌ yapni yixal naj, yaj xin mach yohtajo ix tato xacam yichamil ix.
7 Cerca de três horas depois, sua esposa entrou, sem saber o que havia acontecido.
8 Iskꞌamben naj Pedro tuꞌ tet ix:
8 Pedro lhe perguntou: “Foi esse o valor que você e seu marido receberam pelo terreno?”. Ela respondeu: “Sim, foi esse o valor”.
9 Yalni naj Pedro tuꞌ tet ix:
9 Então Pedro disse: “Como vocês puderam conspirar para pôr à prova o Espírito do Senhor? Veja, os jovens que sepultaram seu marido estão logo ali, perto da porta, e também levarão você”.
10 Yin̈n̈ena tuꞌ xin, yaycꞌay ix yin̈ sat naj Pedro, iscamilo ix. Haxa yet yapni ebnaj tzehta tuꞌ xin, yilni ebnaj tato camnaxapaxo ix yixal naj Ananías, yinipaxto ebnaj ix mujuj iscꞌatan̈ yichamil.
10 No mesmo instante, ela caiu no chão e morreu. Quando os jovens entraram e viram que ela estava morta, levaram seu corpo para fora e a sepultaram ao lado do marido.
11 Yu huneꞌ yu tuꞌ, yuxin occano huneꞌ niman xiwquilal yin̈ sunil anma ayxaco yul iskꞌab Comam, yeb sunil anma aben huneꞌ tuꞌ.
11 Um grande temor se apoderou de toda a igreja e de todos que souberam desse acontecimento.
12 Caw ay cꞌaybalcꞌule iswatxꞌe ebnaj ischejab Comam Jesús xol anma, caw isyecanilo ebnaj yip Comam Dios tet anma. Bey huneꞌ yamakꞌil istiꞌ yatut Comam Dios chiyij Pórtico de Salomón, haꞌ tuꞌ chiscutxba isba sunil mac ayxaco yul iskꞌab Comam.
12 Os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas entre o povo. Todos se reuniam regularmente no templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão.
13 Wal anma mach ayoco yul iskꞌab Comam xin, waxan̈ca cꞌul istzotel anma yin̈ ebnaj ayxaco yul iskꞌab Comam tuꞌ, yaj yet chiscutxban isba ebnaj chixiw anma isto xol ebnaj.
13 Quando se reuniam ali, ninguém mais tinha coragem de juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alta consideração.
14 Wal xin, caw ay ebnaj winaj yeb ebix ix yaco yanma yin̈ Comam Dios, hac tuꞌ yu ischꞌib isbisil yuninal Comam Dios.
14 Cada vez mais pessoas, multidões de homens e mulheres, criam no Senhor.
15 Chiyinilti anma isyawub yulaj beh. Ay anma chiinilti isyawub yiban̈ txꞌat, aypaxo anma, sat pop chisbatxilti isyawub, yun̈e hayet chiecꞌto naj Pedro cat yay yen̈el naj yiban̈ anma yaꞌay tuꞌ.
15 Como resultado, o povo levava os doentes às ruas em camas e macas para que a sombra de Pedro cobrisse alguns deles enquanto ele passava.
16 Caw ay anma titpaxo yulajla con̈ob bey iscawilal Jerusalén tuꞌ. Ay anma ikꞌbil isyawub yu, yeb anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈, caw xin cawxilo sunil anma yu ebnaj ischejab Comam Jesús tuꞌ.
16 Muita gente vinha das cidades ao redor de Jerusalém, trazendo doentes e atormentados por espíritos impuros, e todos eram curados.
17 Yaj wal naj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote xol ebnaj Israel yeb sunil yetbi naj, ebnaj ayco yin̈ huneꞌ partido chiyij saduceo, caw chichiwa iscꞌul ebnaj yin̈ cawan̈ ischejab Comam Jesús tuꞌ.
17 Tomados de inveja, o sumo sacerdote e seus oficiais, que eram saduceus,
18 Yuxin oc ebnaj istzabayo ebnaj cawan̈ tuꞌ, yalaxicto ebnaj yul preso.
18 prenderam os apóstolos e os colocaram numa prisão pública.
19 Haxa yet akꞌbalil xin, yapni huneꞌ yángel Comam Dios ishajaꞌ istiꞌ teꞌ preso tuꞌ, yilaxilti ebnaj yu naj ángel, yallax tet ebnaj hacaꞌ tiꞌ:
19 Um anjo do Senhor, porém, veio durante a noite, abriu as portas do cárcere e os levou para fora.
20 —Asiꞌwe helin̈ba heba yul yatut Comam Dios cat heyalni sunil cuybanile yin̈ huneꞌ acꞌ kꞌinale tiꞌ, ẍi naj ángel tuꞌ tet ebnaj.
20 “Vão ao templo e transmitam ao povo esta mensagem de vida!”, disse ele.
21 Yuxin haxa yet issajbilo yin̈ hunxa tzꞌayic, isyijen ebnaj cawan̈ tuꞌ tzet yal naj ángel, isto ebnaj yul yatut Comam Dios, yoc ebnaj iscuyni anma.
21 Desse modo, ao amanhecer, os apóstolos entraram no templo, conforme haviam sido instruídos, e, sem demora, começaram a ensinar. Mais tarde, o sumo sacerdote e seus oficiais chegaram, reuniram o conselho,
22 Haxa yet yapni ebnaj yul teꞌ preso xin, matxa ebnaj ischejab Comam tuꞌ ayictoj, yuxin meltzo ebnaj yalaꞌ tet ebnaj yahawil tuꞌ.
22 Mas, quando os guardas do templo chegaram à prisão, os homens não estavam lá. Então voltaram e contaram:
23 Yalni ebnaj:
23 “A prisão estava bem trancada, com os guardas vigiando do lado de fora, mas, quando abrimos as portas, não havia ninguém!”.
24 Yet yaben naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj yetbi, yebpaxo naj yahaw yin̈ ebnaj chitan̈e yatut Comam Dios tuꞌ, caw cꞌayilo iscꞌul ebnaj yabeni. Caw maẍticꞌa chitxumcha yu ebnaj tzet chielcanico huneꞌ tuꞌ.
24 Ao ouvir isso, o capitão da guarda do templo e os principais sacerdotes ficaram perplexos e se perguntavam o que aconteceria em seguida.
25 Hunepixto tuꞌ xin, yapni huneꞌ naj yalno tet ebnaj hacaꞌ tiꞌ:
25 Então alguém chegou com a seguinte notícia: “Os homens que os senhores puseram na cadeia estão no templo, ensinando o povo!”.
26 Hayet yaben ebnaj huneꞌ tuꞌ, isto naj yahaw yin̈ ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios yeb ebnaj chimunla yinta ebnaj yinoꞌti ebnaj cawan̈ tuꞌ; yajaꞌ yin̈ akꞌancꞌulal yuto chixiw ebnaj tet anma; cꞌuxanta chikꞌojlaxcan̈ ebnaj yu anma.
26 O capitão e seus guardas foram e prenderam os apóstolos, mas sem violência, pois temiam que o povo os apedrejasse.
27 Apnin̈e ebnaj ischejab Comam Jesús tuꞌ sata sunil ebnaj yahawil tuꞌ. Yalni naj yahaw sacerdote tuꞌ tet ebnaj:
27 Em seguida, levaram os apóstolos e os apresentaram ao conselho de líderes do povo, onde o sumo sacerdote os confrontou.
28 —Caw xajalan̈ teyet tato matxa cheyalicꞌo iscuybanil naj Jesús tuꞌ, ¿tom caw mach cheyije tzet chijalan̈? Caw xapujnacan̈ sunil tzet chi-la-heyakꞌ iscuyuꞌ anma sunil yul con̈ob Jerusalén tiꞌ. Cheyanipaxico iscamical naj Jesús tuꞌ jiban̈an̈, ẍi ebnaj tet ebnaj cawan̈ tuꞌ.
28 “Nós lhes ordenamos firmemente que nunca mais ensinassem em nome desse homem”, disse ele. “E, mesmo assim, vocês encheram Jerusalém com esse seu ensino e querem nos responsabilizar pela morte dele!”
29 Istakꞌwican̈ naj Pedro yeb huntekꞌanxa ebnaj ischejab Comam Jesús tuꞌ, yalni ebnaj hacaꞌ tiꞌ:
29 Pedro e os apóstolos responderam: “Devemos obedecer a Deus antes de qualquer autoridade humana.
30 Walex hex tiꞌ, heyaco Comam Jesús yul iskꞌab camical, heyanican̈ yin̈ teꞌ culus. Comam isDiosal ebnaj jichmam, haꞌ Comam Dios tuꞌ xin, akꞌni itzitzbocan̈ Comam Jesús xol camom.
30 O Deus de nossos antepassados ressuscitou Jesus dos mortos depois que os senhores o mataram, pendurando-o numa cruz.
31 Haꞌ Comam Dios akꞌni yip Comam Jesús yin̈ iswatxꞌkꞌab yul satcan̈. Hac tuꞌ xin yu yoccano Comam tuꞌ Jahawiloj yeb Cocolomalopaxoj. Hac tuꞌ yu yakꞌni Comam hamanil jet, han̈on̈ Israel hon̈ tiꞌ, yun̈e cotxumniloj tato txꞌoj jecoj, yuxin yilal comeltzoco yul iskꞌab Comam, cat istan̈tzencanilo Comam comachiswalilal jiban̈.
31 Deus o colocou no lugar de honra, à sua direita, como Príncipe e Salvador, para que o povo de Israel se arrependesse de seus pecados e fosse perdoado.
32 Wal han̈on̈tiꞌan̈, caw testigo jehicojan̈ yin̈ huntekꞌan tzet ye tuꞌ xayu tuꞌ, yebpaxo xin testigo yeco Comam Espíritu Santo, huneꞌ xayakꞌ Comam Dios jetan̈ yeb tet sunil anma chiyijen tzet chal Comam, ẍi ebnaj tet ebnaj cutxanico tuꞌ.
32 Somos testemunhas dessas coisas, e assim é também o Espírito Santo, que Deus dá àqueles que lhe obedecem”.
33 Yet yaben ebnaj iswiꞌehal yin̈ lahtiꞌ yul con̈ob Israel huneꞌ tuꞌ, yah lemla ebnaj yu ishowal yin̈ ebnaj tuꞌ. Caw yoche ebnaj yakꞌa camo ebnaj ischejab Comam Jesús tuꞌ.
33 Quando ouviram isso, os membros do conselho se enfureceram e decidiram matá-los.
34 Xol sunil ebnaj tuꞌ ay huneꞌ naj fariseo chiyij Gamaliel. Caw cuywawom naj yin̈ isley naj Moisés. Caw nime anmapaxo naj yul sat anma. Yah lin̈no naj xol ebnaj, ischejnilto naj ebnaj ischejab Comam Jesús istin̈a hunep.
34 Um deles, porém, um fariseu chamado Gamaliel, especialista na lei e respeitado por todo o povo, levantou-se e ordenou que eles fossem retirados da sala do conselho por um momento.
35 Hayet ayilto ebnaj istin̈a tuꞌ, yalni naj hacaꞌ tiꞌ:
35 Em seguida, disse aos demais: “Israelitas, cuidado com o que planejam fazer a esses homens!
36 Cotxumuꞌwe yin̈ naj Teudas yet payxa, caw yalico isba naj yahawilo xol anma, aymi can̈ebo ciento anma oc tzujno yinta naj. Haxa yet ispotxꞌlax camo naj xin, ispujnacanto anma oc yinta naj tuꞌ, istan̈ilo huneꞌ tuꞌ.
36 Algum tempo atrás, surgiu um certo Teudas, que afirmava ser alguém importante. Umas quatrocentas pessoas se juntaram a ele, mas foi morto e seus seguidores se dispersaram, e o movimento deu em nada.
37 Lahwi tuꞌ xin, ay huneꞌxa naj chiyij Judas ah Galilea. Yaco isba naj yahawilo yet yilaxcan̈ isbisil anma, caw hantan̈e anma ocpaxo yinta naj. Haxa yet ispotxlax camo naj xin, ispujnacanto sunil anma yaco isba yinta naj.
37 Depois dele, na época do censo, apareceu Judas, da Galileia, que fez muitos seguidores. Ele também foi morto, e seu grupo se dispersou.
38 Yuxin chiwalan teyet, cobejaꞌwecano huntekꞌan ebnaj tiꞌ, yilaꞌxam ebnaj. Tato yet ebnaj ischuquil huneꞌ chiswatxꞌe tiꞌ, chitan̈oloj.
38 “Portanto, meu conselho é que deixem esses homens em paz e os soltem. Se o que planejam e fazem é meramente humano, logo serão frustrados.
39 Yaj tato yet Comam Dios xin, maẍticꞌa chiyu cotan̈tzeniloj. Conabawe tzet chicowatxꞌe cꞌuxanta yin̈ Comam Dios chijakꞌ howal, ẍi naj tet ebnaj.
39 Mas, se é de Deus, vocês não serão capazes de impedi-los. Pode até acontecer de vocês acabarem lutando contra Deus”.
40 Wal ebnaj yahawil tuꞌ caw yabeꞌ ebnaj yin̈ tzet yal naj Gamaliel, yawtelaxicto ebnaj ischejab Comam Jesús tuꞌ hunelxa ishatelax ebnaj. Iscachlaxpaxo ebnaj hunelxa tato matxa chiyalicꞌo ebnaj Istzotiꞌ Comam Jesús. Lahwi tuꞌ, isbejtzolax ebnaj.
40 Os demais membros aceitaram o conselho de Gamaliel. Chamaram os apóstolos e mandaram açoitá-los. Depois, ordenaram que nunca mais falassem em nome de Jesus e, por fim, os soltaram.
41 Hayet yelti ebnaj ischejab Comam sata ebnaj yahawil con̈ob tuꞌ, caw chitzala iscꞌul ebnaj, yuto yu ischejab Comam Jesús ye ebnaj yuxinto caw chꞌay isyaꞌtajil yiban̈ ebnaj.
41 Quando os apóstolos saíram da reunião do conselho, estavam alegres porque Deus os havia considerado dignos de sofrer humilhação pelo nome de Jesus.
42 Hunun tzꞌayic iscuyni ebnaj anma yul yatut Comam Dios yebpaxo yulaj n̈a. Chalnicꞌo ebnaj Istzotiꞌ Comam Jesucristo, tato haꞌ Comam Iscolomal anma.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, continuavam a ensinar e anunciar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.