Atos 4

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hayet lan̈an istzotel naj Pedro yeb naj Juan xol anma tuꞌ, yapni ebnaj sacerdote yin̈ anma Israel, yeb xin ebnaj caw yahawil yeco istan̈en yatut Comam Dios, yebpaxo ebnaj saduceo; apni huntekꞌan ebnaj tuꞌ sunil yin̈ ebnaj cawan̈ tuꞌ.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 Caw tit ishowal ebnaj yin̈ ebnaj yuto cuywa ebnaj yin̈ anma tato yeli chiitzitzbican̈ anma camom hacaꞌ yu yitzitzbican̈ Comam Jesús.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 Yuxin tzablaxayo ebnaj cawan̈ tuꞌ, yalaxicto ebnaj yul preso yu ebnaj. Yajaꞌ yu kꞌejbiyalxa yuxin toxan̈e maji ebnaj masanto yet ishajcha capil yin̈ hunxa tzꞌayic.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Yajaꞌ caw xin hantan̈e anma aben Istzotiꞌ Comam Dios, yanayto anma Istzotiꞌ Comam Jesús yul yanma. Caw xin ahcan̈ isbisil yuninal Comam Dios hanicꞌxan̈e mach howebo mil isbisil ebnaj winaj.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Haxa yet huneꞌxa tzꞌayic xin, iscutxbanico isba ebnaj yahawil yin̈ anma Israel bey con̈ob Jerusalén, yeb ebnaj ichamta winaj ay ismunil xol anma tuꞌ, yebpaxo xin haꞌ hun ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 Xol ebnaj tuꞌ xin ayco huneꞌ naj chiyij Anás, yahaw yeco yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ anma Israel, aypaxicto naj Caifás, yeb naj Juan yeb huneꞌxa naj chiyij Alejandro, yeb sunil mac ay bey yatut naj yahaw yeco yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ anma Israel tuꞌ.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Ischejni ebnaj yilaxoti naj Pedro yeb naj Juan sata ebnaj. Hayet yapni ebnaj sata ebnaj tuꞌ, iskꞌamben ebnaj tet ebnaj cawan̈ tuꞌ hacaꞌ tiꞌ:
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Wal naj Pedro tuꞌ xin, ayco naj yalan̈ ischejbanil Comam Espíritu Santo, yuxin yal naj tet ebnaj hacaꞌ tiꞌ:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 caw cheyakꞌ hekꞌambebal jetan̈ yin̈ huneꞌ iscꞌulal cowatxꞌehan̈ yin̈ huneꞌ naj maẍticꞌa chiyu isbelwi tiꞌ yuto cheyoche heyohtan̈eloj yin̈ tzet yu iscawxican̈ naj.
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 Yuxin chijalan̈ huneꞌ tiꞌ yu chijochehan̈ chiyohtan̈elo sunil ebnaj jet con̈ob Israel tato haꞌ naj aycꞌo cocꞌatan̈ tiꞌ, cachann̈e yu yip Comam Jesucristo ah Nazaret, yuxin cawxican̈ naj. Haꞌ Comam Jesús tuꞌ xin heyacan̈ yin̈ teꞌ culus, yaj itzitzbican̈ Comam xol anma camom yu Comam Dios.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Hex tiꞌ, lahanex hacaꞌ huno naj watxꞌem n̈a, haxa Comam Jesús xin, lahan Comam hacaꞌ huno chꞌen chꞌen machi ocnico yin̈ ismunil heyu, yajaꞌ huneꞌ chꞌen tuꞌ, haꞌ chꞌen caw ay yelapno yoc xeꞌo n̈a.
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Machi hunoxa mac chiyu con̈iscolni, yuto matxa hunoxa mac yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ akꞌbil yip yu Comam Dios yu yakꞌni cocolbanil; caw han̈cꞌan̈e Comam Jesús chiyu con̈iscolni, ẍi naj Pedro tet ebnaj tuꞌ.
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Hayet yilni ebnaj iswiꞌehal yin̈ lahtiꞌ yin̈ con̈ob Israel tuꞌ tato caw mach chixiw naj Pedro yeb naj Juan istzoteli, waxan̈ca mach iscuyu ebnaj cawan̈ tuꞌ yebpaxo caw comon anma ebnaj, yuxin caw cꞌaycan̈ iscꞌul ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuꞌ. Isnanipaxo ebnaj tato ecꞌ tzujtzun ebnaj yinta Comam Jesús.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Waxan̈ca caw chichiwa iscꞌul ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuꞌ, yaj matzet tzꞌaj yalaꞌ ebnaj yin̈ ebnaj yuto haꞌ hun naj cawxican̈ tuꞌ lin̈anico iscꞌatan̈ ebnaj.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Yuxin yal ebnaj yahawil con̈ob tuꞌ tato chꞌel naj Pedro yeb naj Juan tuꞌ xol ebnaj, iscancano ebnaj yahawil tuꞌ tzotelo ischuquil.
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 Yalni ebnaj tet hunun:
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Tinan̈ xin, matxahojab chispujbacꞌo ebnaj huneꞌ tiꞌ xol anma, yuxin coxibteꞌwe iscꞌul ebnaj, haxinwal matxa chiyalicꞌo ebnaj iscuybanil naj Jesús tuꞌ xol anma, ẍi ebnaj yahawil tuꞌ yin̈ ebnaj cawan̈.
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Lahwi tuꞌ xin, yawtelaxpaxto ebnaj cawan̈ tuꞌ hunelxa, yalni ebnaj hacaꞌ tiꞌ:
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Istakꞌwi naj Pedro yeb naj Juan tet ebnaj:
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 Wal xin, caw mach chu cobejnicanojan̈ jalnihan̈ tzettaj jilan̈ yeb xin tzet abebil juhan̈, ẍi ebnaj tet ebnaj cutxanico tuꞌ.
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 Ton̈e oc ebnaj yahawil con̈ob tuꞌ isxibteꞌ ebnaj, yajaꞌ bejtzolaxto ebnaj. Machi xin txumcha yu ebnaj tzet wal isbalnican̈ ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuꞌ yun̈e yay isyaꞌtajil yiban̈ ebnaj, yuto sunilxa anma caw cꞌul istzotel yin̈ Comam Dios yu huneꞌ iscꞌulal iswatxꞌe ebnaj tuꞌ.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 Wal huneꞌ naj watxꞌilo yoj yu yip Comam Jesús tuꞌ, ecꞌbalxa cuarenta ishabilal naj.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Haxa yet bejtzobilxa naj Pedro yeb naj Juan tuꞌ, isto ebnaj iscꞌatan̈ huntekꞌanxa yetbi. Yalni ebnaj sunil tzet hallax tet ebnaj yu ebnaj yahawil sacerdote yeb yu ebnaj ichamta winaj yin̈ anma Israel tuꞌ.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Yet yaben ebnaj sunil tzet yal ebnaj cawan̈ tuꞌ, istxahli ebnaj tet Comam Dios, yalni ebnaj yin̈ istxah hacaꞌ tiꞌ:
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 Yu yip Comam Espíritu Santo hawakꞌ yalaꞌ jichmam David hachejab yet yalni naj hacaꞌ tiꞌ:
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 Wal xin iscutxba isba ebnaj iswiꞌehal xol anma yeb ebnaj yahaw con̈ob yu yanico ebnaj howal yin̈ Comam Dios Jahawil, yeb yin̈ Mac Akꞌbilxa Ismunil yu, ẍi naj David tuꞌ.
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 Mamin, caw yeli naj Herodes, yeb naj Poncio Pilato, yeb anma yulajla con̈ob, yeb ebnaj Israel iscutxbaco isba ebnaj yul huneꞌ con̈ob tiꞌ yu yanico ebnaj ishowal yin̈ Hacꞌahol Jesucristo, huneꞌ Mac Akꞌbilxa Ismunil yul iskꞌab hawu.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Caw yij isba yu ebnaj sunil tzet halbilcano hawu yet payxa, yuto el yin̈ hacꞌul ta hac tuꞌ chiyute isba.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Wal tinan̈ Mamin, caw ilcꞌanab tzet yal ebnaj jetan̈, yuxin akꞌ yip janmahan̈ haxinwal mach chon̈xiwan̈ jalnicꞌojan̈ hatzotiꞌ, yuto caw hachejab jehan̈.
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 Yuhojab hawip chicawxican̈ anma yaꞌay juhan̈, cat hayeni yechel hawip, yeb cꞌaybalcꞌule yu yip Comam Jesús hachejab, Comam caw toholcanoj, ẍi ebnaj yin̈ istxah tet Comam Dios.
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Yet lahwi istxahli ebnaj xin, istzictzoncan̈ huneꞌ n̈a bay cutxanico ebnaj tuꞌ yu yip Comam Dios. Yoccano sunil ebnaj tuꞌ yalan̈ yip Comam Espíritu Santo. Caw xin, matxa chixiw ebnaj ispujbanicꞌo Istzotiꞌ Comam Dios.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Caw lahanxan̈e isnabal sunil anma ayxaco yul iskꞌab Comam tuꞌ, caw hunxan̈echꞌan yute isba, machi huno mac chiyalico huno tzet ye tuꞌ yeto ischuquil yuto caw hun ye sunil tzettaj ay ebnaj.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Wal ebnaj ischejab Comam Jesús tuꞌ, caw islahico ebnaj yalnicꞌoj tato itzitzbican̈ Comam Jesús xol camom. Caw xin, aypaxayo iscꞌulal Comam Dios yiban̈ sunil anma tuꞌ.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 — ausente —
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 — ausente —
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Ay huneꞌ naj tiꞌ chiyij José, yajaꞌ xin Bernabé occano isbiho naj yu ebnaj ischejab Comam Jesús, yuto huneꞌ bihe Bernabé, chal yelapnoj Akꞌomico Yakꞌlobal Iscꞌul Anma. Naj Bernabé tuꞌ, yuninalto naj jichmam Leví ye naj, pitzcꞌana naj bey con̈ob Chipre.
36 — ausente —
37 Ay xin huneꞌ istxꞌotxꞌ naj istxon̈toj, yapni naj yakꞌno istohol yul iskꞌab ebnaj ischejab Comam Jesús tuꞌ.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.