Atos 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hanin Lucas intiꞌan, chintzꞌibn̈etojan huneꞌ hum tiꞌ tawet mam Teófilo. Wal xin yul huneꞌxa hum tzꞌibn̈ebilxato tawet wuhan yet yalan̈tocanoj, waltojan tawet tzettaj ye tuꞌ iswatxꞌe Comam Jesús, yeb xin yin̈ sunil cuybanile yakꞌ Comam iscuyuꞌ anma yichtax istzabnico Comam iscuywa xol anma,
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 masanta yet yapni istzꞌayical ispaxcanto Comam yul satcan̈. Yet maẍto chipaxto Comam tuꞌ, yalnicano Comam ischejbanil ebnaj ischejab sicꞌbililo yu, yu yip Comam Espíritu Santo.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Hayet lahwi iscam Comam xin, yitzitzbipaxocan̈ Comam xol camom, caw txꞌiꞌalto el isye isba Comam tet ebnaj ischejab. Yulbal cuarenta tzꞌayic isye isba yun̈e istxumnilo ebnaj tato caw yeli itzitzbican̈ Comam. Istzotel Comam tet ebnaj yin̈ tzet chu yoc anma yul iskꞌab Comam Dios yun̈e yoc Comam Yahawilo anma.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Yet aytocꞌo Comam xol ebnaj ischejab tuꞌ, yalnicano Comam tet ebnaj:
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Wal naj Juan, caw yeli han̈e ha haꞌ yakꞌ naj yahbalo haꞌ iswiꞌ anma, walex tiꞌ xin, yulbal hayebxan̈echꞌan tzꞌayic cat hechahni Comam Espíritu Santo yul heyanma hacaꞌ yahbalo haꞌ hewiꞌ, ẍicano Comam Jesús tet ebnaj ischejab tuꞌ.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Yet cutxantoco ebnaj ischejab Comam Jesús iscꞌatan̈, iskꞌambenilo ebnaj tet Comam hacaꞌ tiꞌ:
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Yalni Comam tet ebnaj:
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Yaj xin chiyakꞌ Comam Dios yip teyet hununex yet chul Comam Espíritu Santo yul heyanma. Chilahwi tuꞌ xin, cat heyanico heba heyalnilo intzotiꞌan yul con̈ob Jerusalén tiꞌ, yebpaxo yul sunil ismajul Judea, yeb xin yulaj ismajul Samaria masanto chiabchalo yu sunil anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ẍi Comam.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Yet lahwi yalnicano Comam Jesús huntekꞌan tuꞌ, yilaxto Comam yul satcan̈. Caw xin tꞌan̈ancanahto ebnaj ischejab Comam tuꞌ yet iscꞌaycanocan̈ Comam xol moyan.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Yet tꞌan̈anahto ebnaj yilni isto Comam satcan̈, isyenican̈ isba cawan̈ ebnaj ángel caw sajhopon̈e xil iskꞌap, yoc lin̈no ebnaj iscꞌatan̈ ebnaj ischejab Comam.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Yalni ebnaj ángel tet ebnaj hacaꞌ tiꞌ:
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Lahwi tuꞌ xin, ispaxayti ebnaj ischejab Comam Jesús bey huneꞌ won̈an chiyij Olivo, ismeltzo ebnaj bey yul con̈ob Jerusalén. Etza yicta legua yelo won̈an tuꞌ yin̈ con̈ob.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Lahwi yapni ebnaj yul con̈ob, yahto ebnaj yul huneꞌ cuarto yin̈ iscab piso bay ay isposada ebnaj. Haꞌ ton xin naj Pedro, naj Jacobo yeb naj Juan, naj Andrés, naj Felipe, naj Tomás, naj Bartolomé, naj Mateo, yeb naj Jacobo, iscꞌahol icham Alfeo, yebpaxo xin naj Simón, naj ayticꞌaco yin̈ huneꞌ partido chiyij Cananista. Aypaxo xin huneꞌxa naj chiyij Judas, iscꞌahol naj Jacobo.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Hununn̈eticꞌa tzꞌayic xin, iscutxban isba ebnaj sunil yeb yuẍta Comam Jesús yu istxahli ebnaj tet Comam Dios. Aypaxo huntekꞌan ebix chitxahli yinta ebnaj. Xol ebix tuꞌ, ayco ix María, ismiꞌ Comam Jesús.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Haꞌ yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, aymi hunu ciento veinte anma ayco yul iskꞌab Comam cutxanico bey tuꞌ. Lahwi tuꞌ xin, yah lin̈no naj Pedro xol ebnaj tuꞌ, yalni naj:
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 —Hex wuẍtaj, hex wanab, caw yilal yijni isba hacaꞌ yu istzꞌibn̈encano naj rey David yet payxa yu Comam Espíritu Santo yin̈ naj Judas, naj yewa tet ebnaj tzabnayo Comam Jesús.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Naj Judas tuꞌ, ayco naj jetbiho yet yalan̈tocanoj, huneꞌn̈e comunil yeb naj.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Yu istohol istxꞌojal iswatxꞌe naj yin̈ Comam, islokꞌ naj huneꞌ txꞌotxꞌ. Lahwi tuꞌ xin istit xulna naj, ispohto iswiꞌ naj, hac tuꞌ yu yelti chꞌitna yul iscꞌul naj, istan̈ilo naj.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Sunil anma ay yul con̈ob Jerusalén aben iskꞌumal huneꞌ tiꞌ, yuxinto Acéldama occano isbiho huneꞌ txꞌotxꞌ tuꞌ yin̈ yabxubal anma. Haꞌ chal yelapnoj txꞌotxꞌ lokꞌbil yu istohol chicꞌ.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Yuto hac tuꞌ yalni yul Yum Comam Dios yin̈ Salmos:
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 — ausente —
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Yuxin issayilti ebnaj cawan̈ ebnaj tuꞌ. Huneꞌ naj chiyij Matías, huneꞌxa naj José Barsabás isbi, chiyijpaxo Justo.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Lahwi tuꞌ xin, istxahli ebnaj sunil hacaꞌ tiꞌ:
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 Yun̈e ischahni hamunil bejbilcano yu naj Judas, yet istocano naj bayticꞌa caw tꞌin̈an istohi, ẍi ebnaj tet Comam.
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Lahwi tuꞌ yilwen ebnaj mac chicancano yin̈ huneꞌ munil tuꞌ. Cꞌuxan xin yapni yin̈ naj Matías. Hac tuꞌ xin yu yoccano naj yetbiho ebnaj hunlahon̈wan̈ ischejab Comam Jesucristo tuꞌ.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.