Atos 1
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH
1 Hanin Lucas intiꞌan, chintzꞌibn̈etojan huneꞌ hum tiꞌ tawet mam Teófilo. Wal xin yul huneꞌxa hum tzꞌibn̈ebilxato tawet wuhan yet yalan̈tocanoj, waltojan tawet tzettaj ye tuꞌ iswatxꞌe Comam Jesús, yeb xin yin̈ sunil cuybanile yakꞌ Comam iscuyuꞌ anma yichtax istzabnico Comam iscuywa xol anma,
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 masanta yet yapni istzꞌayical ispaxcanto Comam yul satcan̈. Yet maẍto chipaxto Comam tuꞌ, yalnicano Comam ischejbanil ebnaj ischejab sicꞌbililo yu, yu yip Comam Espíritu Santo.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Hayet lahwi iscam Comam xin, yitzitzbipaxocan̈ Comam xol camom, caw txꞌiꞌalto el isye isba Comam tet ebnaj ischejab. Yulbal cuarenta tzꞌayic isye isba yun̈e istxumnilo ebnaj tato caw yeli itzitzbican̈ Comam. Istzotel Comam tet ebnaj yin̈ tzet chu yoc anma yul iskꞌab Comam Dios yun̈e yoc Comam Yahawilo anma.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Yet aytocꞌo Comam xol ebnaj ischejab tuꞌ, yalnicano Comam tet ebnaj:
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Wal naj Juan, caw yeli han̈e ha haꞌ yakꞌ naj yahbalo haꞌ iswiꞌ anma, walex tiꞌ xin, yulbal hayebxan̈echꞌan tzꞌayic cat hechahni Comam Espíritu Santo yul heyanma hacaꞌ yahbalo haꞌ hewiꞌ, ẍicano Comam Jesús tet ebnaj ischejab tuꞌ.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Yet cutxantoco ebnaj ischejab Comam Jesús iscꞌatan̈, iskꞌambenilo ebnaj tet Comam hacaꞌ tiꞌ:
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Yalni Comam tet ebnaj:
7 Jesus respondeu:
8 Yaj xin chiyakꞌ Comam Dios yip teyet hununex yet chul Comam Espíritu Santo yul heyanma. Chilahwi tuꞌ xin, cat heyanico heba heyalnilo intzotiꞌan yul con̈ob Jerusalén tiꞌ, yebpaxo yul sunil ismajul Judea, yeb xin yulaj ismajul Samaria masanto chiabchalo yu sunil anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ẍi Comam.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Yet lahwi yalnicano Comam Jesús huntekꞌan tuꞌ, yilaxto Comam yul satcan̈. Caw xin tꞌan̈ancanahto ebnaj ischejab Comam tuꞌ yet iscꞌaycanocan̈ Comam xol moyan.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Yet tꞌan̈anahto ebnaj yilni isto Comam satcan̈, isyenican̈ isba cawan̈ ebnaj ángel caw sajhopon̈e xil iskꞌap, yoc lin̈no ebnaj iscꞌatan̈ ebnaj ischejab Comam.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Yalni ebnaj ángel tet ebnaj hacaꞌ tiꞌ:
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Lahwi tuꞌ xin, ispaxayti ebnaj ischejab Comam Jesús bey huneꞌ won̈an chiyij Olivo, ismeltzo ebnaj bey yul con̈ob Jerusalén. Etza yicta legua yelo won̈an tuꞌ yin̈ con̈ob.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Lahwi yapni ebnaj yul con̈ob, yahto ebnaj yul huneꞌ cuarto yin̈ iscab piso bay ay isposada ebnaj. Haꞌ ton xin naj Pedro, naj Jacobo yeb naj Juan, naj Andrés, naj Felipe, naj Tomás, naj Bartolomé, naj Mateo, yeb naj Jacobo, iscꞌahol icham Alfeo, yebpaxo xin naj Simón, naj ayticꞌaco yin̈ huneꞌ partido chiyij Cananista. Aypaxo xin huneꞌxa naj chiyij Judas, iscꞌahol naj Jacobo.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Hununn̈eticꞌa tzꞌayic xin, iscutxban isba ebnaj sunil yeb yuẍta Comam Jesús yu istxahli ebnaj tet Comam Dios. Aypaxo huntekꞌan ebix chitxahli yinta ebnaj. Xol ebix tuꞌ, ayco ix María, ismiꞌ Comam Jesús.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Haꞌ yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, aymi hunu ciento veinte anma ayco yul iskꞌab Comam cutxanico bey tuꞌ. Lahwi tuꞌ xin, yah lin̈no naj Pedro xol ebnaj tuꞌ, yalni naj:
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 —Hex wuẍtaj, hex wanab, caw yilal yijni isba hacaꞌ yu istzꞌibn̈encano naj rey David yet payxa yu Comam Espíritu Santo yin̈ naj Judas, naj yewa tet ebnaj tzabnayo Comam Jesús.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Naj Judas tuꞌ, ayco naj jetbiho yet yalan̈tocanoj, huneꞌn̈e comunil yeb naj.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Yu istohol istxꞌojal iswatxꞌe naj yin̈ Comam, islokꞌ naj huneꞌ txꞌotxꞌ. Lahwi tuꞌ xin istit xulna naj, ispohto iswiꞌ naj, hac tuꞌ yu yelti chꞌitna yul iscꞌul naj, istan̈ilo naj.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Sunil anma ay yul con̈ob Jerusalén aben iskꞌumal huneꞌ tiꞌ, yuxinto Acéldama occano isbiho huneꞌ txꞌotxꞌ tuꞌ yin̈ yabxubal anma. Haꞌ chal yelapnoj txꞌotxꞌ lokꞌbil yu istohol chicꞌ.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Yuto hac tuꞌ yalni yul Yum Comam Dios yin̈ Salmos:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
23 Yuxin issayilti ebnaj cawan̈ ebnaj tuꞌ. Huneꞌ naj chiyij Matías, huneꞌxa naj José Barsabás isbi, chiyijpaxo Justo.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Lahwi tuꞌ xin, istxahli ebnaj sunil hacaꞌ tiꞌ:
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 Yun̈e ischahni hamunil bejbilcano yu naj Judas, yet istocano naj bayticꞌa caw tꞌin̈an istohi, ẍi ebnaj tet Comam.
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Lahwi tuꞌ yilwen ebnaj mac chicancano yin̈ huneꞌ munil tuꞌ. Cꞌuxan xin yapni yin̈ naj Matías. Hac tuꞌ xin yu yoccano naj yetbiho ebnaj hunlahon̈wan̈ ischejab Comam Jesucristo tuꞌ.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.