Apocalipse 9

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haxa yet yokꞌtzen naj ishoꞌ ángel istrompeta, wilnihan yaycꞌayti huneꞌ txꞌumel satcan̈, yakꞌlax islahwehal huneꞌ niman xab tet txꞌumel tuꞌ.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Ishajni huneꞌ txꞌumel tuꞌ istiꞌ huneꞌ niman xab tuꞌ, yichico yahti topton n̈ub yeb jakꞌekꞌ yul, hacaꞌ yelti n̈ub yul hunu horno, iskꞌejholilo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Xol n̈ub tuꞌ xin ahilo huntekꞌan no nokꞌ hacaꞌ noꞌ kꞌul, ispujnato noꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yakꞌlax yip noꞌ ischiwa yin̈ anma; hacaꞌ istzawal noꞌ cꞌolotx, hac tuꞌ istzawal noꞌ.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Yallax tet noꞌ ta mach chetato noꞌ teꞌ telaj ay sat txꞌo txꞌotxꞌ yebej yaxla tzꞌunub, yebej te teꞌ. Cachann̈e anma machi yechel Comam Dios yin̈ ispalan̈, haꞌ cheta noꞌ.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Yajaꞌ hallax tet noꞌ ta mach makꞌbil ispotxꞌni noꞌ anma, to ton̈e chꞌakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma anma yulbal howeb ixahaw; haꞌ xin isyaꞌil chichiwa noꞌ lahan isyaꞌil hacaꞌ bay chitzahwa noꞌ cꞌolotx.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ chissay anma yin̈ tzet chu iscami, yajaꞌ matxa naj camical, yeb waxan̈ca caw choche anma chicami yajaꞌ matxaticꞌa chicami.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Huntekꞌan noꞌ kꞌul tuꞌ, lahan jilni noꞌ hacaꞌ noꞌ cheh istoxa yin̈ howal, ayahto hunun corona naba oro yin̈ iswiꞌ noꞌ, lahan xin jilni sat noꞌ yeb anma.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Haxa xil iswiꞌ noꞌ lahan jilni hacaꞌ xil iswiꞌ ebix ix, haxa yeh noꞌ lahan hacaꞌ yeh noꞌ balam.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Ayco huntekꞌan chꞌen chꞌen naba hierro yet howal yin̈ istxam iscꞌul noꞌ. Hacaꞌ xin isn̈irn̈on txꞌiꞌal teꞌ caret ikꞌbil yu noꞌ cheh yet chito noꞌ yin̈ howal, hac tuꞌ isbili isxicꞌ noꞌ.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Wal isn̈e noꞌ lahan jilni hacaꞌ isn̈e noꞌ cꞌolotx, nohnaco istzahwal noꞌ yin̈. Haꞌ xin isn̈e noꞌ tuꞌ ay yip yakꞌni ecꞌoyaꞌ yanma anma yulbal howeb ixahaw.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Haꞌ naj ayco yahawilo yin̈ huneꞌ niman xab tuꞌ, haꞌ naj yahawilpaxo yin̈ huntekꞌan no nokꞌ tuꞌ. Abadón isbi naj yin̈ abxubal hebreo, haxa yin̈ abxubal griego Apolión isbi naj.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Ecꞌto huneꞌ babel isyaꞌtajil, yajaꞌ ayto cabebxa.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Hayet yokꞌtzen naj iswaj ángel istrompeta, wabenan yahwi xolbal can̈eb yucꞌaꞌ huneꞌ meẍa naba oro ayco sata Comam Dios.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Yalni huneꞌ yul nukꞌe tet naj iswaj ángel yokꞌtze istrompeta tuꞌ:
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Ispuhlaxilo ebnaj can̈wan̈ ángel tuꞌ yun̈e istan̈tzenilo ebnaj hanicꞌxan̈e mach yictajo anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Tꞌin̈anxaticꞌa ye ebnaj iswatxꞌen huneꞌ tuꞌ yin̈ huneꞌ hora tuꞌ, yin̈ huneꞌ tzꞌayic tuꞌ, yin̈ huneꞌ ixahaw tuꞌ, yeb yin̈ huneꞌ habilal tuꞌ.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Wabenan yallaxi tato cab cien millón isbisil ebnaj akꞌom howal ayahto yiban̈ cheh.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Wilnihan noꞌ cheh tuꞌ. Haꞌ xin ebnaj ayahto yiban̈ noꞌ ayco huntekꞌan chꞌen xilkꞌape yet howal yin̈ istxam iscꞌul ebnaj. Haꞌ chꞌen tuꞌ caj jilni chꞌen hacaꞌ kꞌa kꞌaꞌ, yaxmutzꞌmun̈e jilnipaxo chꞌen hacaꞌ chꞌen azufre, kꞌan jilnipaxo chꞌen hacaꞌ chꞌen bronce. Wal noꞌ cheh tuꞌ, lahan jilni iswiꞌ noꞌ hacaꞌ iswiꞌ noꞌ balam, chi-xin-elti kꞌa kꞌaꞌ yeb n̈ub yeb azufre yul istiꞌ noꞌ.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Caw xin huneꞌ yox majan anma camilo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu oxeb isyaꞌtajil tiꞌ, haꞌ ton kꞌa kꞌaꞌ, yeb n̈ub, yeb azufre chielti yul istiꞌ noꞌ cheh.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Yuto yin̈ istiꞌ noꞌ yeb yin̈ isn̈e noꞌ akꞌbil yip, yuto isn̈e noꞌ ay iswiꞌ hacaꞌ iswiꞌ laba, haꞌ xin isn̈e noꞌ chiakꞌni ecꞌoyaꞌ yanma anma.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Yajaꞌ huntekꞌan anma mach cam yu huntekꞌan isyaꞌtajil tuꞌ, maẍticꞌa isbejcano istxꞌojal, yeb maẍticꞌa xin isbej yinayo isba tet ischejab naj matzwalil, yeb tetej tioẍ watxꞌebil yin̈ chꞌen oro, chꞌen plata, chꞌen bronce, yeb yin̈ej chꞌen chꞌen yeb yin̈ te teꞌ. Huntekꞌan tioẍ tuꞌ mach chu yilni, mach chabe, yeb mach chu yeqꞌui.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Maẍticꞌa xin isbejpaxcano anma ispotxꞌwahi, iscunli, yixli yeb iswinajli, yeb xin yelkꞌawi.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.