Apocalipse 9

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Haxa yet yokꞌtzen naj ishoꞌ ángel istrompeta, wilnihan yaycꞌayti huneꞌ txꞌumel satcan̈, yakꞌlax islahwehal huneꞌ niman xab tet txꞌumel tuꞌ.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ishajni huneꞌ txꞌumel tuꞌ istiꞌ huneꞌ niman xab tuꞌ, yichico yahti topton n̈ub yeb jakꞌekꞌ yul, hacaꞌ yelti n̈ub yul hunu horno, iskꞌejholilo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Xol n̈ub tuꞌ xin ahilo huntekꞌan no nokꞌ hacaꞌ noꞌ kꞌul, ispujnato noꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yakꞌlax yip noꞌ ischiwa yin̈ anma; hacaꞌ istzawal noꞌ cꞌolotx, hac tuꞌ istzawal noꞌ.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Yallax tet noꞌ ta mach chetato noꞌ teꞌ telaj ay sat txꞌo txꞌotxꞌ yebej yaxla tzꞌunub, yebej te teꞌ. Cachann̈e anma machi yechel Comam Dios yin̈ ispalan̈, haꞌ cheta noꞌ.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Yajaꞌ hallax tet noꞌ ta mach makꞌbil ispotxꞌni noꞌ anma, to ton̈e chꞌakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma anma yulbal howeb ixahaw; haꞌ xin isyaꞌil chichiwa noꞌ lahan isyaꞌil hacaꞌ bay chitzahwa noꞌ cꞌolotx.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ chissay anma yin̈ tzet chu iscami, yajaꞌ matxa naj camical, yeb waxan̈ca caw choche anma chicami yajaꞌ matxaticꞌa chicami.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Huntekꞌan noꞌ kꞌul tuꞌ, lahan jilni noꞌ hacaꞌ noꞌ cheh istoxa yin̈ howal, ayahto hunun corona naba oro yin̈ iswiꞌ noꞌ, lahan xin jilni sat noꞌ yeb anma.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Haxa xil iswiꞌ noꞌ lahan jilni hacaꞌ xil iswiꞌ ebix ix, haxa yeh noꞌ lahan hacaꞌ yeh noꞌ balam.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Ayco huntekꞌan chꞌen chꞌen naba hierro yet howal yin̈ istxam iscꞌul noꞌ. Hacaꞌ xin isn̈irn̈on txꞌiꞌal teꞌ caret ikꞌbil yu noꞌ cheh yet chito noꞌ yin̈ howal, hac tuꞌ isbili isxicꞌ noꞌ.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Wal isn̈e noꞌ lahan jilni hacaꞌ isn̈e noꞌ cꞌolotx, nohnaco istzahwal noꞌ yin̈. Haꞌ xin isn̈e noꞌ tuꞌ ay yip yakꞌni ecꞌoyaꞌ yanma anma yulbal howeb ixahaw.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Haꞌ naj ayco yahawilo yin̈ huneꞌ niman xab tuꞌ, haꞌ naj yahawilpaxo yin̈ huntekꞌan no nokꞌ tuꞌ. Abadón isbi naj yin̈ abxubal hebreo, haxa yin̈ abxubal griego Apolión isbi naj.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Ecꞌto huneꞌ babel isyaꞌtajil, yajaꞌ ayto cabebxa.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Hayet yokꞌtzen naj iswaj ángel istrompeta, wabenan yahwi xolbal can̈eb yucꞌaꞌ huneꞌ meẍa naba oro ayco sata Comam Dios.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Yalni huneꞌ yul nukꞌe tet naj iswaj ángel yokꞌtze istrompeta tuꞌ:
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Ispuhlaxilo ebnaj can̈wan̈ ángel tuꞌ yun̈e istan̈tzenilo ebnaj hanicꞌxan̈e mach yictajo anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Tꞌin̈anxaticꞌa ye ebnaj iswatxꞌen huneꞌ tuꞌ yin̈ huneꞌ hora tuꞌ, yin̈ huneꞌ tzꞌayic tuꞌ, yin̈ huneꞌ ixahaw tuꞌ, yeb yin̈ huneꞌ habilal tuꞌ.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Wabenan yallaxi tato cab cien millón isbisil ebnaj akꞌom howal ayahto yiban̈ cheh.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Wilnihan noꞌ cheh tuꞌ. Haꞌ xin ebnaj ayahto yiban̈ noꞌ ayco huntekꞌan chꞌen xilkꞌape yet howal yin̈ istxam iscꞌul ebnaj. Haꞌ chꞌen tuꞌ caj jilni chꞌen hacaꞌ kꞌa kꞌaꞌ, yaxmutzꞌmun̈e jilnipaxo chꞌen hacaꞌ chꞌen azufre, kꞌan jilnipaxo chꞌen hacaꞌ chꞌen bronce. Wal noꞌ cheh tuꞌ, lahan jilni iswiꞌ noꞌ hacaꞌ iswiꞌ noꞌ balam, chi-xin-elti kꞌa kꞌaꞌ yeb n̈ub yeb azufre yul istiꞌ noꞌ.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Caw xin huneꞌ yox majan anma camilo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu oxeb isyaꞌtajil tiꞌ, haꞌ ton kꞌa kꞌaꞌ, yeb n̈ub, yeb azufre chielti yul istiꞌ noꞌ cheh.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Yuto yin̈ istiꞌ noꞌ yeb yin̈ isn̈e noꞌ akꞌbil yip, yuto isn̈e noꞌ ay iswiꞌ hacaꞌ iswiꞌ laba, haꞌ xin isn̈e noꞌ chiakꞌni ecꞌoyaꞌ yanma anma.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Yajaꞌ huntekꞌan anma mach cam yu huntekꞌan isyaꞌtajil tuꞌ, maẍticꞌa isbejcano istxꞌojal, yeb maẍticꞌa xin isbej yinayo isba tet ischejab naj matzwalil, yeb tetej tioẍ watxꞌebil yin̈ chꞌen oro, chꞌen plata, chꞌen bronce, yeb yin̈ej chꞌen chꞌen yeb yin̈ te teꞌ. Huntekꞌan tioẍ tuꞌ mach chu yilni, mach chabe, yeb mach chu yeqꞌui.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Maẍticꞌa xin isbejpaxcano anma ispotxꞌwahi, iscunli, yixli yeb iswinajli, yeb xin yelkꞌawi.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.