Apocalipse 8

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil ishuj sello ayco yin̈ teꞌ hum tuꞌ, aymi yictajo hora matxa tzet bili yul satcan̈.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Lahwi tuꞌ wilnihan hujwan̈ ebnaj ángel lin̈ancan̈ sata Comam Dios, yakꞌlax hujeb chꞌen trompeta tet ebnaj.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Lahwi tuꞌ yul huneꞌxa naj ángel ikꞌbil huneꞌ chꞌen lesen naba oro yu naj, yoc lin̈no naj sata meẍa ayco sata istzꞌon̈obal Comam Dios, caw xin txꞌiꞌal pom akꞌlax tet naj. Yoc naj isn̈usno yiban̈ meẍa naba oro, yalten naj tet Comam Dios yeb istxah anma yetxa Comam yehi.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Chi-xin-ah topton isn̈ubal pom yul iskꞌab naj, yapni isxukꞌal sam sata Comam Dios yeb istxah anma yetxa Comam.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Lahwi tuꞌ, isnotzen naj ángel chꞌen lesen yu tzakꞌakꞌ ayato yiban̈ meẍa, iskꞌojnayti naj yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ; yin̈n̈ena tuꞌ xin isbili cꞌuh, isn̈irlahi isjepla cꞌuh yecꞌpaxo chixcab.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Iswatxꞌen isba ebnaj hujwan̈ ángel yun̈e yokꞌtzen ebnaj istrompeta.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Hayet yokꞌtzen naj babel ángel istrompeta, yalaxti chꞌen sajbat yeb kꞌa kꞌaꞌ soman ye yeb chicꞌ yiban̈ txꞌo txꞌotxꞌ, istzꞌato huneꞌ isyox majan txꞌo txꞌotxꞌ yeb huneꞌ isyox majan te teꞌ, istzꞌapaxcanto sunilej teꞌ telaj caw yax.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Haxa yet yokꞌtzen naj iscab ángel istrompeta, iskꞌojlaxayto huneꞌ hacaꞌ witz ayco kꞌaꞌ yin̈ xol haꞌ mar; hac tuꞌ xin huneꞌ yox majan haꞌ mar tuꞌ meltzoco chicꞌal.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Hanicꞌxan̈e mach yictajo no nokꞌ ay xol haꞌ mar tuꞌ camiloj. Hanicꞌxan̈epaxo mach yictajo teꞌ barco etaxtoj.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Haxa yet yokꞌtzen naj yox ángel istrompeta, yaycꞌayti huneꞌ niman txꞌumel yul satcan̈, ayco kꞌaꞌ yin̈ hacaꞌ hunu antorcha. Huneꞌ txꞌumel tuꞌ, hanicꞌxan̈e mach yictajo ha haꞌ bay aycꞌayi yebpaxo yiban̈ isnukꞌ ha haꞌ.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Huneꞌ txꞌumel tuꞌ Cꞌah isbi, hanicꞌxan̈e mach yictajo haꞌ cꞌahbilo yu, caw xin hantan̈e anma camilo yu haꞌ yuto cꞌahbilo haꞌ.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Haxa yet yokꞌtzen naj iscan̈ ángel istrompeta, caw etza hanicꞌxan̈e mach yictajo ismujlubal tzꞌayic tan̈iloj yebpaxo xin ixahaw yebej txꞌumel. Hac tuꞌ xin hanicꞌxan̈e mach yictajo tzꞌayical mujli tzꞌayic, yebpaxo xin etza yictaxan̈e akꞌbalil mujli ixahaw yebej txꞌumel.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Lahwi tuꞌ wilnihan yecꞌ huneꞌ naj ángel hacaꞌ noꞌ tꞌiw satcan̈, wabenan yel yaw yin̈ caw ip:
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.