Apocalipse 6

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lahwi tuꞌ, wilnihan istzilnilo Comam oc xahanbalil huneꞌ babel sello, wabenan yalni naj babel querubín yin̈ caw ip hacaꞌ isbili cꞌuh, yalni naj:
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Hayet inhacxitojan wilnihan huneꞌ noꞌ cheh sajin̈ ayato huneꞌ naj yiban̈ noꞌ, ikꞌbil xin huneꞌ teꞌ litꞌ yu naj, yakꞌlax huneꞌ corona tet naj. Isto naj yin̈ howal, chilann̈eticꞌa xin iskꞌoji naj.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iscab sello, wabenan yalni naj iscab querubín:
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Wilnipaxojan huneꞌ noꞌ cheh cajin̈, yakꞌlax yip naj ayahto yiban̈ noꞌ yinilo akꞌancꞌulal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yun̈e yoc anma ispotxꞌleno isba; yakꞌlax huneꞌ niman espada tet naj.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil isyox sello, wabenan yalni naj yox querubín hacaꞌ tiꞌ:
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Xol ebnaj can̈wan̈ querubín tuꞌ wabenan huneꞌ yul nukꞌe halni:
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iscan̈ sello, wabenan yalni naj iscan̈ querubín:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Wilnipaxojan huneꞌ noꞌ cheh kꞌanin̈, haꞌ xin naj ayahto yiban̈ noꞌ, camical isbi naj, yinta naj xin tzujan naj yahawil bay ay camom. Yakꞌlax yip ebnaj istan̈tzenilo huneꞌ iscan̈ majan anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu ej howal, wahil, yebej yabil yebpaxo yu ej noꞌ howla nokꞌ ay sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil ishoꞌ sello, wilnihan huneꞌ meẍa bay chakꞌlax xahanbal, yalan̈ huneꞌ meẍa tuꞌ wilan yanma ebnaj potxꞌbil camo yu yalnicꞌo Istzotiꞌ Comam Dios, yeb yu yakꞌ isba ebnaj testigohal yin̈.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Chalni ebnaj yin̈ caw ip:
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Yakꞌlax huntekꞌan xil iskꞌap ebnaj caw saj jilni, yallax tet ebnaj ta chi-to-xew ebnaj hanicꞌoxa tiempo masanto chitzꞌajna isbisil ebnaj juẍta yilal yakꞌlax camoj, yu chakꞌ chejaꞌ isba tet Comam Cristo.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iswaj sello, yecꞌ huneꞌ nimam chixcab, iskꞌejholilo tzꞌayic hacaꞌ hunu kꞌap kꞌap kꞌej, iscajpon̈ilo ixahaw hacaꞌ chicꞌ.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Yaycꞌayejti txꞌumel satcan̈ hacaꞌ yay hona sat teꞌ higuera yu hunu niman jakꞌekꞌ yet yaxto teꞌ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Iscꞌaycan̈ satcan̈, hacaꞌ chu ischullaxayo hunu xaj hum. Sunil witz yebej txꞌo txꞌotxꞌ ay xol haꞌ mar isheqꞌuilo isba yul yehobal.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Sunil ebnaj rey yul yiban̈kꞌinal tiꞌ yeb ebnaj winaj caw ay yelapnoj, yeb ebnaj kꞌalom, yeb ebnaj yahawil soldado, yeb ebnaj caw aycano yip, yeb ebnaj chejab, yeb ebnaj yet isba ischuquil, yebato isba ebnaj yulaj n̈achꞌen yeb yichla chꞌen chꞌen ay iswiꞌla witz.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Chalni ebnaj tet ej witz yeb tet chꞌen nimeta chꞌen hacaꞌ tiꞌ:
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 yuto mahul istzꞌayical bay chihul isyaꞌtajil yu Comam Dios, mach xin mac chikꞌoji istecha huneꞌ isyaꞌtajil tiꞌ yu! ẍi ebnaj.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.