Apocalipse 6

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lahwi tuꞌ, wilnihan istzilnilo Comam oc xahanbalil huneꞌ babel sello, wabenan yalni naj babel querubín yin̈ caw ip hacaꞌ isbili cꞌuh, yalni naj:
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Hayet inhacxitojan wilnihan huneꞌ noꞌ cheh sajin̈ ayato huneꞌ naj yiban̈ noꞌ, ikꞌbil xin huneꞌ teꞌ litꞌ yu naj, yakꞌlax huneꞌ corona tet naj. Isto naj yin̈ howal, chilann̈eticꞌa xin iskꞌoji naj.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iscab sello, wabenan yalni naj iscab querubín:
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Wilnipaxojan huneꞌ noꞌ cheh cajin̈, yakꞌlax yip naj ayahto yiban̈ noꞌ yinilo akꞌancꞌulal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yun̈e yoc anma ispotxꞌleno isba; yakꞌlax huneꞌ niman espada tet naj.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil isyox sello, wabenan yalni naj yox querubín hacaꞌ tiꞌ:
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Xol ebnaj can̈wan̈ querubín tuꞌ wabenan huneꞌ yul nukꞌe halni:
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iscan̈ sello, wabenan yalni naj iscan̈ querubín:
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Wilnipaxojan huneꞌ noꞌ cheh kꞌanin̈, haꞌ xin naj ayahto yiban̈ noꞌ, camical isbi naj, yinta naj xin tzujan naj yahawil bay ay camom. Yakꞌlax yip ebnaj istan̈tzenilo huneꞌ iscan̈ majan anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu ej howal, wahil, yebej yabil yebpaxo yu ej noꞌ howla nokꞌ ay sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil ishoꞌ sello, wilnihan huneꞌ meẍa bay chakꞌlax xahanbal, yalan̈ huneꞌ meẍa tuꞌ wilan yanma ebnaj potxꞌbil camo yu yalnicꞌo Istzotiꞌ Comam Dios, yeb yu yakꞌ isba ebnaj testigohal yin̈.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Chalni ebnaj yin̈ caw ip:
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Yakꞌlax huntekꞌan xil iskꞌap ebnaj caw saj jilni, yallax tet ebnaj ta chi-to-xew ebnaj hanicꞌoxa tiempo masanto chitzꞌajna isbisil ebnaj juẍta yilal yakꞌlax camoj, yu chakꞌ chejaꞌ isba tet Comam Cristo.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iswaj sello, yecꞌ huneꞌ nimam chixcab, iskꞌejholilo tzꞌayic hacaꞌ hunu kꞌap kꞌap kꞌej, iscajpon̈ilo ixahaw hacaꞌ chicꞌ.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Yaycꞌayejti txꞌumel satcan̈ hacaꞌ yay hona sat teꞌ higuera yu hunu niman jakꞌekꞌ yet yaxto teꞌ.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Iscꞌaycan̈ satcan̈, hacaꞌ chu ischullaxayo hunu xaj hum. Sunil witz yebej txꞌo txꞌotxꞌ ay xol haꞌ mar isheqꞌuilo isba yul yehobal.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Sunil ebnaj rey yul yiban̈kꞌinal tiꞌ yeb ebnaj winaj caw ay yelapnoj, yeb ebnaj kꞌalom, yeb ebnaj yahawil soldado, yeb ebnaj caw aycano yip, yeb ebnaj chejab, yeb ebnaj yet isba ischuquil, yebato isba ebnaj yulaj n̈achꞌen yeb yichla chꞌen chꞌen ay iswiꞌla witz.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Chalni ebnaj tet ej witz yeb tet chꞌen nimeta chꞌen hacaꞌ tiꞌ:
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 yuto mahul istzꞌayical bay chihul isyaꞌtajil yu Comam Dios, mach xin mac chikꞌoji istecha huneꞌ isyaꞌtajil tiꞌ yu! ẍi ebnaj.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.