Apocalipse 5

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wilnihan Comam tzꞌon̈an yul istzꞌon̈obal tuꞌ, ayco huneꞌ teꞌ hum yul iskꞌab, ayayo tzꞌib yul teꞌ yeb yinta teꞌ. Caw chulbilayo teꞌ, ayico hujeb sello yin̈ teꞌ.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Wilnihan huneꞌ naj ángel caw aycano yip, iskꞌamben naj yin̈ caw ip:
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Yajaꞌ nitam satcan̈ yeb yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yeb yalan̈ txꞌo txꞌotxꞌ ilcha hunu mac chu isholnito teꞌ, nitam yilni tzet ayayo yul teꞌ.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Caw xin chinokꞌan yuto mach ilcha mac ay yelapno yoc ishajni teꞌ, nitam yilni tzet chal teꞌ.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Yalni huneꞌ naj anciano wetan:
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Wilnihan huneꞌ mac hacaꞌ meꞌ lin̈ancan̈ yictabal tzꞌon̈obal, yeb yictabal ebnaj can̈wan̈ querubín, yeb xolbal ebnaj anciano. Huneꞌ mac tuꞌ hacaꞌtan̈e xaalaxico yin̈ xahanbalil, hujeb yucꞌaꞌ yeb hujeb isbakꞌsat, haꞌ ton hujwan̈ Yespíritu Comam Dios alaxti yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Comam Meꞌ isbi, haꞌ inilo teꞌ hum ayco yul iswatxꞌkꞌab Comam tzꞌon̈anayo yul istzꞌon̈obal.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Hayet yinilo Comam teꞌ, yay jahno ebnaj can̈wan̈ querubín yeb ebnaj veinticuatro anciano sata Comam Meꞌ isbi tuꞌ. Sunil ebnaj ikꞌbil yarpa, yeb isvaso naba oro nohna yu pom. Haꞌ pom tuꞌ yechel istxah anma yetxa Comam yehi.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Yanico ebnaj huneꞌ acꞌ bit, chalni hacaꞌ tiꞌ:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Hawanico anma tuꞌ reyalil yeb sacerdotehal yu isyijen tzet chal Comam Dios, cat yoc yahawilo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ẍi ebnaj.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Lahwi tuꞌ, wilnihan hayebtam millón ebnaj ángel hoyanico yin̈ istzꞌon̈obal Comam yeb yin̈ ebnaj can̈wan̈ querubín yeb ebnaj anciano. Wabenan yul isnukꞌ ebnaj ángel tuꞌ,
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 chalni ebnaj yin̈ caw ip hacaꞌ tiꞌ:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Wabenpaxojan yalni tzet watxꞌebil yu Comam Dios yul satcan̈ yeb tzet ay sat txꞌo txꞌotxꞌ yeb yalan̈ txꞌo txꞌotxꞌ, yeb tzet ay xol haꞌ mar, chalni hacaꞌ tiꞌ:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Yalnipaxo ebnaj can̈wan̈ querubín:
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.