Apocalipse 3

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yalnipaxo Comam:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Tinan̈ xin, iwelo hewayan̈ cat heyocpaxo hewatxꞌen huntekꞌan tzet etza lan̈an istan̈iloj. Yuto chiwilan ta haꞌ tzet chewatxꞌe mach cꞌulo sata Comam Dios.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Naweti huntekꞌan cuybanile chabil heyu, lahweco heyijeni. Nawe heba, bejwecano hetxꞌojal yuto ta mach helano cheyute heba, chinapni lemnahan quexwilaꞌan yet tona nahul ayex, hacaꞌ chu yapni hunu naj elkꞌom yin̈ hunu mac tona nahul aya.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Yajaꞌ ay haywan̈ mac texol bey Sardis tuꞌ mach yetato isba, hacaꞌ hunu mac mach istzꞌiln̈eto xil iskꞌap, yuxin huntekꞌan mac tuꞌ yet ay yecꞌ wintajan, sajhopon̈e xil iskꞌap.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Haꞌ mac chikꞌoji, chialaxico xil iskꞌap caw sajhopon̈e yeb xin mach chinhocan̈an isbi yul hum yet kꞌinale; cat walnihan sata Inmaman yeb sata ebnaj ángel ta wetan yehi.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 ¡Maquex cheyabe huneꞌ tiꞌ akꞌwe heyanma hetxumni tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul inkꞌaban!” ẍi Comam.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Yalnipaxo Comam:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Hanintiꞌan wohtajan tzettaj chewatxꞌe. Ay huneꞌ pulta hajan teyet wuhan, machi hunu mac chu ispebani. Waxan̈ca machi heyip yajaꞌ caw yijem cheyute heba yin̈ intzotiꞌan. Machi xin chextxꞌixwilo win̈an.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Haꞌ huntekꞌan ebnaj chiyijen yin̈ tzet chal naj matzwalil, ebnaj chisbalico isba Israelal chinchejtojan ebnaj tecꞌatan̈ cat yay jahno ebnaj tesataj, cat yohtan̈enilo ebnaj ta xahan ayex wuhan.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Caw heyije inchejbanilan, nimanpaxo hecꞌul heyakꞌni techaho ilwebal, yu huneꞌ tuꞌ yuxin chexincolan yul iskꞌab huneꞌ isyaꞌtajil chihul sat yiban̈kꞌinal yun̈e yilwelax anma ay sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Toxa chinhullemnahan, machojab chebej hewatxꞌen tzet chi-ticꞌa-hewatxꞌe, haxinwal machi hunu mac chiinilo ispaj selel chiakꞌlax teyet.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Haꞌ mac chikꞌoji, chiwacojan hacaꞌ yoyal yatut Inmaman, machi xin bakꞌin chiilaxiloj; chintzꞌibn̈enicojan isbi Inmaman yin̈ yeb isbi iscon̈ob Inmaman, huneꞌ acꞌ Jerusalén chitit yul satcan̈ bay ay inDiosalan, cat intzꞌibn̈enicojan inbihan acꞌ yin̈.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 ¡Mac chiaben huntekꞌan tiꞌ yakꞌab yanma istxumnilo tzet chal Comam Espíritu tet macta ayxaco yul inkꞌaban!” ẍi Comam.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Yalnipaxo Comam:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Wohtajan tzet chewatxꞌe, wohtajan ta lahanex hacaꞌ hunu tzet chiucꞌlaxi mach chewoj, mach xin cajopaxoj, ayxicꞌa chew hex maca caj hex.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Yajaꞌ yu namanex, mach chewojex mach cajohexpaxoj, yuxin chexinpuchꞌiltijan yul intiꞌan.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Hex tiꞌ cheyala ta caw kꞌalomex, caw cꞌul heyin̈bal yeb caw sunil ay yul hekꞌab heyalni. Mach xin heyohtajoj tato caw cꞌanchꞌanex yeb caw yaꞌta heyehi. Caw mebaꞌ hex, mach chu heyilni, tꞌilanexpaxoj.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Wal xin chiwalan teyet lokꞌwe heoro wetan, chꞌen caw cꞌul watxꞌebilxalo xol kꞌa kꞌaꞌ. Hac tuꞌ xin chexoc kꞌalomal yin̈ caw isyelal, cat xin helokꞌni xil hekꞌap caw sajhopon̈e wetan, cat heyanico teyin̈ yun̈e mach chiel hetxꞌixobal yuto tꞌilanex. Chelokꞌnipaxo yan̈al isbakꞌ hesat wetan yun̈e chu heyilni.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Hanintiꞌan chincachan yeb chiwakꞌan isyaꞌtajil yiban̈ mac xahan ay wuhan. Wal xin aweco heyanma yin̈ Comam, nawe heba, bejwecano istxꞌojal.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Hanintiꞌan lin̈an inicojan sat pulta cat wawictojan, haꞌ mac chiaben yul innukꞌan cat ishajni yatut wetan, chinoctojan iscꞌatan̈ cat inwaꞌan yebi.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Haꞌ mac chikꞌoji isyijeni chiwakꞌan huneꞌ yehobal bay tzꞌon̈aninan, hacaꞌ yu inkꞌojihan, woc tzꞌon̈nojan iscꞌatan̈ Inmaman bay ay istzꞌon̈obal.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 ¡Maquex cheyabe huneꞌ tiꞌ, akꞌwe heyanma hetxumniloj tzet chal Comam Espíritu tetej macta ayxaco yul inkꞌaban!” ẍi Comam.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.