Apocalipse 3
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA
1 Yalnipaxo Comam:
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 Tinan̈ xin, iwelo hewayan̈ cat heyocpaxo hewatxꞌen huntekꞌan tzet etza lan̈an istan̈iloj. Yuto chiwilan ta haꞌ tzet chewatxꞌe mach cꞌulo sata Comam Dios.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Naweti huntekꞌan cuybanile chabil heyu, lahweco heyijeni. Nawe heba, bejwecano hetxꞌojal yuto ta mach helano cheyute heba, chinapni lemnahan quexwilaꞌan yet tona nahul ayex, hacaꞌ chu yapni hunu naj elkꞌom yin̈ hunu mac tona nahul aya.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 Yajaꞌ ay haywan̈ mac texol bey Sardis tuꞌ mach yetato isba, hacaꞌ hunu mac mach istzꞌiln̈eto xil iskꞌap, yuxin huntekꞌan mac tuꞌ yet ay yecꞌ wintajan, sajhopon̈e xil iskꞌap.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 Haꞌ mac chikꞌoji, chialaxico xil iskꞌap caw sajhopon̈e yeb xin mach chinhocan̈an isbi yul hum yet kꞌinale; cat walnihan sata Inmaman yeb sata ebnaj ángel ta wetan yehi.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 ¡Maquex cheyabe huneꞌ tiꞌ akꞌwe heyanma hetxumni tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul inkꞌaban!” ẍi Comam.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Yalnipaxo Comam:
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 Hanintiꞌan wohtajan tzettaj chewatxꞌe. Ay huneꞌ pulta hajan teyet wuhan, machi hunu mac chu ispebani. Waxan̈ca machi heyip yajaꞌ caw yijem cheyute heba yin̈ intzotiꞌan. Machi xin chextxꞌixwilo win̈an.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Haꞌ huntekꞌan ebnaj chiyijen yin̈ tzet chal naj matzwalil, ebnaj chisbalico isba Israelal chinchejtojan ebnaj tecꞌatan̈ cat yay jahno ebnaj tesataj, cat yohtan̈enilo ebnaj ta xahan ayex wuhan.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Caw heyije inchejbanilan, nimanpaxo hecꞌul heyakꞌni techaho ilwebal, yu huneꞌ tuꞌ yuxin chexincolan yul iskꞌab huneꞌ isyaꞌtajil chihul sat yiban̈kꞌinal yun̈e yilwelax anma ay sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Toxa chinhullemnahan, machojab chebej hewatxꞌen tzet chi-ticꞌa-hewatxꞌe, haxinwal machi hunu mac chiinilo ispaj selel chiakꞌlax teyet.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Haꞌ mac chikꞌoji, chiwacojan hacaꞌ yoyal yatut Inmaman, machi xin bakꞌin chiilaxiloj; chintzꞌibn̈enicojan isbi Inmaman yin̈ yeb isbi iscon̈ob Inmaman, huneꞌ acꞌ Jerusalén chitit yul satcan̈ bay ay inDiosalan, cat intzꞌibn̈enicojan inbihan acꞌ yin̈.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 ¡Mac chiaben huntekꞌan tiꞌ yakꞌab yanma istxumnilo tzet chal Comam Espíritu tet macta ayxaco yul inkꞌaban!” ẍi Comam.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Yalnipaxo Comam:
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 Wohtajan tzet chewatxꞌe, wohtajan ta lahanex hacaꞌ hunu tzet chiucꞌlaxi mach chewoj, mach xin cajopaxoj, ayxicꞌa chew hex maca caj hex.
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Yajaꞌ yu namanex, mach chewojex mach cajohexpaxoj, yuxin chexinpuchꞌiltijan yul intiꞌan.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Hex tiꞌ cheyala ta caw kꞌalomex, caw cꞌul heyin̈bal yeb caw sunil ay yul hekꞌab heyalni. Mach xin heyohtajoj tato caw cꞌanchꞌanex yeb caw yaꞌta heyehi. Caw mebaꞌ hex, mach chu heyilni, tꞌilanexpaxoj.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Wal xin chiwalan teyet lokꞌwe heoro wetan, chꞌen caw cꞌul watxꞌebilxalo xol kꞌa kꞌaꞌ. Hac tuꞌ xin chexoc kꞌalomal yin̈ caw isyelal, cat xin helokꞌni xil hekꞌap caw sajhopon̈e wetan, cat heyanico teyin̈ yun̈e mach chiel hetxꞌixobal yuto tꞌilanex. Chelokꞌnipaxo yan̈al isbakꞌ hesat wetan yun̈e chu heyilni.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 Hanintiꞌan chincachan yeb chiwakꞌan isyaꞌtajil yiban̈ mac xahan ay wuhan. Wal xin aweco heyanma yin̈ Comam, nawe heba, bejwecano istxꞌojal.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Hanintiꞌan lin̈an inicojan sat pulta cat wawictojan, haꞌ mac chiaben yul innukꞌan cat ishajni yatut wetan, chinoctojan iscꞌatan̈ cat inwaꞌan yebi.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Haꞌ mac chikꞌoji isyijeni chiwakꞌan huneꞌ yehobal bay tzꞌon̈aninan, hacaꞌ yu inkꞌojihan, woc tzꞌon̈nojan iscꞌatan̈ Inmaman bay ay istzꞌon̈obal.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 ¡Maquex cheyabe huneꞌ tiꞌ, akꞌwe heyanma hetxumniloj tzet chal Comam Espíritu tetej macta ayxaco yul inkꞌaban!” ẍi Comam.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.