Apocalipse 22

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lahwi tuꞌ isyeni naj ángel huneꞌ ha haꞌ caw saj wetan, haꞌ chiakꞌni kꞌinale. Caw xin chikꞌaxpon cosat yul haꞌ hacaꞌ vidrio. Huneꞌ ha haꞌ tuꞌ, haꞌ bay ay istzꞌon̈obal Comam Dios yeb Comam oc xahanbalil, haꞌ tuꞌ chitit haꞌ.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Yictabal huneꞌ niman calle yul huneꞌ niman con̈ob tuꞌ chiecꞌ haꞌ. Haꞌ xin iskꞌaxkꞌepal istiꞌla haꞌ aycan̈ te teꞌ chiakꞌni kꞌinale, hunun ixahaw xin yakꞌni sat teꞌ, cablahon̈el chisatni teꞌ yulbal habil. Wal xaj teꞌ xin haꞌ chiocnico an̈il yu anma ay yulej txꞌotxꞌ con̈ob.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Sunil tzettaj ay bey tuꞌ matxa chiay ishowal Comam Dios yiban̈. Yul huneꞌ con̈ob tuꞌ ay istzꞌon̈obal Comam Dios yeb Comam oc xahanbalil. Sunil ischejab Comam xin chiyiyo isba tet,
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 cat yilnico yin̈ Comam, cat yinicꞌo isbi Comam yin̈ ispalan̈.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Bey tuꞌ matxa akꞌbal, matxa yilalo chiocnico cantil yeb yoj tzꞌayic, yuto haxa iskꞌakꞌal Comam chitzejn̈eni, cat yoc yahawilo yin̈ sunilbal tiempo.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Yalnipaxo naj ángel wetan:
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Chal Comam Jesús hacaꞌ tiꞌ:
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Hanin Juan intiꞌan, haninan caw wilan yeb wabenan huntekꞌan tiꞌ. Hayet wilnihan yeb yet wabenan way jahnojan sata naj ángel yeni huntekꞌan tuꞌ wetan.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Yajaꞌ yal naj ángel tuꞌ wetan:
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Yalnipaxo naj wetan:
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Haꞌ mac chiwatxꞌen istxꞌojal islahabico iswatxꞌen istxꞌojal, haxa mac chiwatxꞌen isyahbetajil xin, islahabico iswatxꞌen isyahbetajil tuꞌ. Haꞌ mac chiwatxꞌen istoholal islahabico iswatxꞌen istoholal. Haꞌ mac yetxa Comam Dios yehi islahabico isyijen tzet chal Comam, ẍi naj ángel.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Chalnipaxo Comam Jesús:
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Hanintiꞌan yichebanil yeb islahobal, hacaꞌ tzꞌib A yeb Z, ẍi Comam.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Sakꞌal yet mac txꞌahbilxa ismul, hacaꞌtan̈e xaistxꞌah xil iskꞌap yuto ay yoc yin̈ te teꞌ chiakꞌni kꞌinale, yeb xin chu yocto yul ispultahil huneꞌ con̈ob tuꞌ.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Yajaꞌ wal mac chiwatxꞌen isyahbetajil chicancano yintalto huneꞌ con̈ob tuꞌ, yeb macta cunlum, yeb macta ixlom yeb winajlom, yeb macta potxꞌwawom, yeb macta chisjahba isba sata tioẍ, yebpaxo sunil mac choche yalaꞌ lekꞌtiꞌal.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 Chalnipaxo Comam Jesús:
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Chal Comam Espíritu Santo yeb yixal Comam oc xahanbalil hacaꞌ tiꞌ:
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Sunil mac chiaben Istzotiꞌ Comam Dios tzꞌibn̈ebilcano yul huneꞌ hum tiꞌ, caw chintakꞌecanojan huntekꞌan tiꞌ tet: Ta ay mac chianico yakꞌbil huntekꞌan tzet tzꞌibn̈ebilcano tiꞌ, chati Comam Dios huntekꞌan isyaꞌtajil tzꞌibn̈ebilcano yul huneꞌ hum tiꞌ yiban̈.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Yeb ta ay mac chiinilo yakꞌbil tzet halbilcano yul huneꞌ hum tiꞌ, chilo Comam Dios ismajul yin̈ te teꞌ chiakꞌni kꞌinale, yeb ismajul yul huneꞌ con̈ob yet Comam Dios yehi, hacaꞌ yalni yul huneꞌ hum tiꞌ.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Comam chalni tzettaj ayayo yul huneꞌ Hum tiꞌ, haꞌ chalni hacaꞌ tiꞌ:
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Yakꞌabayo Comam Jesús iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ hesunil.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.