Apocalipse 22
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ
1 Lahwi tuꞌ isyeni naj ángel huneꞌ ha haꞌ caw saj wetan, haꞌ chiakꞌni kꞌinale. Caw xin chikꞌaxpon cosat yul haꞌ hacaꞌ vidrio. Huneꞌ ha haꞌ tuꞌ, haꞌ bay ay istzꞌon̈obal Comam Dios yeb Comam oc xahanbalil, haꞌ tuꞌ chitit haꞌ.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Yictabal huneꞌ niman calle yul huneꞌ niman con̈ob tuꞌ chiecꞌ haꞌ. Haꞌ xin iskꞌaxkꞌepal istiꞌla haꞌ aycan̈ te teꞌ chiakꞌni kꞌinale, hunun ixahaw xin yakꞌni sat teꞌ, cablahon̈el chisatni teꞌ yulbal habil. Wal xaj teꞌ xin haꞌ chiocnico an̈il yu anma ay yulej txꞌotxꞌ con̈ob.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Sunil tzettaj ay bey tuꞌ matxa chiay ishowal Comam Dios yiban̈. Yul huneꞌ con̈ob tuꞌ ay istzꞌon̈obal Comam Dios yeb Comam oc xahanbalil. Sunil ischejab Comam xin chiyiyo isba tet,
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 cat yilnico yin̈ Comam, cat yinicꞌo isbi Comam yin̈ ispalan̈.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Bey tuꞌ matxa akꞌbal, matxa yilalo chiocnico cantil yeb yoj tzꞌayic, yuto haxa iskꞌakꞌal Comam chitzejn̈eni, cat yoc yahawilo yin̈ sunilbal tiempo.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Yalnipaxo naj ángel wetan:
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Chal Comam Jesús hacaꞌ tiꞌ:
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Hanin Juan intiꞌan, haninan caw wilan yeb wabenan huntekꞌan tiꞌ. Hayet wilnihan yeb yet wabenan way jahnojan sata naj ángel yeni huntekꞌan tuꞌ wetan.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Yajaꞌ yal naj ángel tuꞌ wetan:
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Yalnipaxo naj wetan:
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Haꞌ mac chiwatxꞌen istxꞌojal islahabico iswatxꞌen istxꞌojal, haxa mac chiwatxꞌen isyahbetajil xin, islahabico iswatxꞌen isyahbetajil tuꞌ. Haꞌ mac chiwatxꞌen istoholal islahabico iswatxꞌen istoholal. Haꞌ mac yetxa Comam Dios yehi islahabico isyijen tzet chal Comam, ẍi naj ángel.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Chalnipaxo Comam Jesús:
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Hanintiꞌan yichebanil yeb islahobal, hacaꞌ tzꞌib A yeb Z, ẍi Comam.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Sakꞌal yet mac txꞌahbilxa ismul, hacaꞌtan̈e xaistxꞌah xil iskꞌap yuto ay yoc yin̈ te teꞌ chiakꞌni kꞌinale, yeb xin chu yocto yul ispultahil huneꞌ con̈ob tuꞌ.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Yajaꞌ wal mac chiwatxꞌen isyahbetajil chicancano yintalto huneꞌ con̈ob tuꞌ, yeb macta cunlum, yeb macta ixlom yeb winajlom, yeb macta potxꞌwawom, yeb macta chisjahba isba sata tioẍ, yebpaxo sunil mac choche yalaꞌ lekꞌtiꞌal.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Chalnipaxo Comam Jesús:
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Chal Comam Espíritu Santo yeb yixal Comam oc xahanbalil hacaꞌ tiꞌ:
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Sunil mac chiaben Istzotiꞌ Comam Dios tzꞌibn̈ebilcano yul huneꞌ hum tiꞌ, caw chintakꞌecanojan huntekꞌan tiꞌ tet: Ta ay mac chianico yakꞌbil huntekꞌan tzet tzꞌibn̈ebilcano tiꞌ, chati Comam Dios huntekꞌan isyaꞌtajil tzꞌibn̈ebilcano yul huneꞌ hum tiꞌ yiban̈.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Yeb ta ay mac chiinilo yakꞌbil tzet halbilcano yul huneꞌ hum tiꞌ, chilo Comam Dios ismajul yin̈ te teꞌ chiakꞌni kꞌinale, yeb ismajul yul huneꞌ con̈ob yet Comam Dios yehi, hacaꞌ yalni yul huneꞌ hum tiꞌ.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Comam chalni tzettaj ayayo yul huneꞌ Hum tiꞌ, haꞌ chalni hacaꞌ tiꞌ:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 Yakꞌabayo Comam Jesús iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ hesunil.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.