Apocalipse 22

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lahwi tuꞌ isyeni naj ángel huneꞌ ha haꞌ caw saj wetan, haꞌ chiakꞌni kꞌinale. Caw xin chikꞌaxpon cosat yul haꞌ hacaꞌ vidrio. Huneꞌ ha haꞌ tuꞌ, haꞌ bay ay istzꞌon̈obal Comam Dios yeb Comam oc xahanbalil, haꞌ tuꞌ chitit haꞌ.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Yictabal huneꞌ niman calle yul huneꞌ niman con̈ob tuꞌ chiecꞌ haꞌ. Haꞌ xin iskꞌaxkꞌepal istiꞌla haꞌ aycan̈ te teꞌ chiakꞌni kꞌinale, hunun ixahaw xin yakꞌni sat teꞌ, cablahon̈el chisatni teꞌ yulbal habil. Wal xaj teꞌ xin haꞌ chiocnico an̈il yu anma ay yulej txꞌotxꞌ con̈ob.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Sunil tzettaj ay bey tuꞌ matxa chiay ishowal Comam Dios yiban̈. Yul huneꞌ con̈ob tuꞌ ay istzꞌon̈obal Comam Dios yeb Comam oc xahanbalil. Sunil ischejab Comam xin chiyiyo isba tet,
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 cat yilnico yin̈ Comam, cat yinicꞌo isbi Comam yin̈ ispalan̈.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Bey tuꞌ matxa akꞌbal, matxa yilalo chiocnico cantil yeb yoj tzꞌayic, yuto haxa iskꞌakꞌal Comam chitzejn̈eni, cat yoc yahawilo yin̈ sunilbal tiempo.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Yalnipaxo naj ángel wetan:
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Chal Comam Jesús hacaꞌ tiꞌ:
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Hanin Juan intiꞌan, haninan caw wilan yeb wabenan huntekꞌan tiꞌ. Hayet wilnihan yeb yet wabenan way jahnojan sata naj ángel yeni huntekꞌan tuꞌ wetan.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Yajaꞌ yal naj ángel tuꞌ wetan:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Yalnipaxo naj wetan:
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Haꞌ mac chiwatxꞌen istxꞌojal islahabico iswatxꞌen istxꞌojal, haxa mac chiwatxꞌen isyahbetajil xin, islahabico iswatxꞌen isyahbetajil tuꞌ. Haꞌ mac chiwatxꞌen istoholal islahabico iswatxꞌen istoholal. Haꞌ mac yetxa Comam Dios yehi islahabico isyijen tzet chal Comam, ẍi naj ángel.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Chalnipaxo Comam Jesús:
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Hanintiꞌan yichebanil yeb islahobal, hacaꞌ tzꞌib A yeb Z, ẍi Comam.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Sakꞌal yet mac txꞌahbilxa ismul, hacaꞌtan̈e xaistxꞌah xil iskꞌap yuto ay yoc yin̈ te teꞌ chiakꞌni kꞌinale, yeb xin chu yocto yul ispultahil huneꞌ con̈ob tuꞌ.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Yajaꞌ wal mac chiwatxꞌen isyahbetajil chicancano yintalto huneꞌ con̈ob tuꞌ, yeb macta cunlum, yeb macta ixlom yeb winajlom, yeb macta potxꞌwawom, yeb macta chisjahba isba sata tioẍ, yebpaxo sunil mac choche yalaꞌ lekꞌtiꞌal.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Chalnipaxo Comam Jesús:
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Chal Comam Espíritu Santo yeb yixal Comam oc xahanbalil hacaꞌ tiꞌ:
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Sunil mac chiaben Istzotiꞌ Comam Dios tzꞌibn̈ebilcano yul huneꞌ hum tiꞌ, caw chintakꞌecanojan huntekꞌan tiꞌ tet: Ta ay mac chianico yakꞌbil huntekꞌan tzet tzꞌibn̈ebilcano tiꞌ, chati Comam Dios huntekꞌan isyaꞌtajil tzꞌibn̈ebilcano yul huneꞌ hum tiꞌ yiban̈.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Yeb ta ay mac chiinilo yakꞌbil tzet halbilcano yul huneꞌ hum tiꞌ, chilo Comam Dios ismajul yin̈ te teꞌ chiakꞌni kꞌinale, yeb ismajul yul huneꞌ con̈ob yet Comam Dios yehi, hacaꞌ yalni yul huneꞌ hum tiꞌ.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Comam chalni tzettaj ayayo yul huneꞌ Hum tiꞌ, haꞌ chalni hacaꞌ tiꞌ:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Yakꞌabayo Comam Jesús iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ hesunil.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.