Apocalipse 22
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI
1 Lahwi tuꞌ isyeni naj ángel huneꞌ ha haꞌ caw saj wetan, haꞌ chiakꞌni kꞌinale. Caw xin chikꞌaxpon cosat yul haꞌ hacaꞌ vidrio. Huneꞌ ha haꞌ tuꞌ, haꞌ bay ay istzꞌon̈obal Comam Dios yeb Comam oc xahanbalil, haꞌ tuꞌ chitit haꞌ.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 Yictabal huneꞌ niman calle yul huneꞌ niman con̈ob tuꞌ chiecꞌ haꞌ. Haꞌ xin iskꞌaxkꞌepal istiꞌla haꞌ aycan̈ te teꞌ chiakꞌni kꞌinale, hunun ixahaw xin yakꞌni sat teꞌ, cablahon̈el chisatni teꞌ yulbal habil. Wal xaj teꞌ xin haꞌ chiocnico an̈il yu anma ay yulej txꞌotxꞌ con̈ob.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Sunil tzettaj ay bey tuꞌ matxa chiay ishowal Comam Dios yiban̈. Yul huneꞌ con̈ob tuꞌ ay istzꞌon̈obal Comam Dios yeb Comam oc xahanbalil. Sunil ischejab Comam xin chiyiyo isba tet,
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 cat yilnico yin̈ Comam, cat yinicꞌo isbi Comam yin̈ ispalan̈.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Bey tuꞌ matxa akꞌbal, matxa yilalo chiocnico cantil yeb yoj tzꞌayic, yuto haxa iskꞌakꞌal Comam chitzejn̈eni, cat yoc yahawilo yin̈ sunilbal tiempo.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Yalnipaxo naj ángel wetan:
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Chal Comam Jesús hacaꞌ tiꞌ:
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Hanin Juan intiꞌan, haninan caw wilan yeb wabenan huntekꞌan tiꞌ. Hayet wilnihan yeb yet wabenan way jahnojan sata naj ángel yeni huntekꞌan tuꞌ wetan.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Yajaꞌ yal naj ángel tuꞌ wetan:
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Yalnipaxo naj wetan:
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Haꞌ mac chiwatxꞌen istxꞌojal islahabico iswatxꞌen istxꞌojal, haxa mac chiwatxꞌen isyahbetajil xin, islahabico iswatxꞌen isyahbetajil tuꞌ. Haꞌ mac chiwatxꞌen istoholal islahabico iswatxꞌen istoholal. Haꞌ mac yetxa Comam Dios yehi islahabico isyijen tzet chal Comam, ẍi naj ángel.
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Chalnipaxo Comam Jesús:
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Hanintiꞌan yichebanil yeb islahobal, hacaꞌ tzꞌib A yeb Z, ẍi Comam.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Sakꞌal yet mac txꞌahbilxa ismul, hacaꞌtan̈e xaistxꞌah xil iskꞌap yuto ay yoc yin̈ te teꞌ chiakꞌni kꞌinale, yeb xin chu yocto yul ispultahil huneꞌ con̈ob tuꞌ.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Yajaꞌ wal mac chiwatxꞌen isyahbetajil chicancano yintalto huneꞌ con̈ob tuꞌ, yeb macta cunlum, yeb macta ixlom yeb winajlom, yeb macta potxꞌwawom, yeb macta chisjahba isba sata tioẍ, yebpaxo sunil mac choche yalaꞌ lekꞌtiꞌal.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 Chalnipaxo Comam Jesús:
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Chal Comam Espíritu Santo yeb yixal Comam oc xahanbalil hacaꞌ tiꞌ:
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Sunil mac chiaben Istzotiꞌ Comam Dios tzꞌibn̈ebilcano yul huneꞌ hum tiꞌ, caw chintakꞌecanojan huntekꞌan tiꞌ tet: Ta ay mac chianico yakꞌbil huntekꞌan tzet tzꞌibn̈ebilcano tiꞌ, chati Comam Dios huntekꞌan isyaꞌtajil tzꞌibn̈ebilcano yul huneꞌ hum tiꞌ yiban̈.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Yeb ta ay mac chiinilo yakꞌbil tzet halbilcano yul huneꞌ hum tiꞌ, chilo Comam Dios ismajul yin̈ te teꞌ chiakꞌni kꞌinale, yeb ismajul yul huneꞌ con̈ob yet Comam Dios yehi, hacaꞌ yalni yul huneꞌ hum tiꞌ.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Comam chalni tzettaj ayayo yul huneꞌ Hum tiꞌ, haꞌ chalni hacaꞌ tiꞌ:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Yakꞌabayo Comam Jesús iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈ hesunil.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.