Apocalipse 19
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT
1 Lahwi tuꞌ wabenan yel yaw txꞌiꞌal yul nukꞌe yul satcan̈ yalni yin̈ caw ip:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Yuto yin̈ caw isyelal yeb yin̈ caw istoholal chil Comam yin̈ tzet chielico anma. Mayayo Comam isyaꞌtajil yiban̈ ix txꞌoj ye iswiꞌ, ix ayco yechelo con̈ob Babilonia, ix etanto anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu istxꞌojal chiswatxꞌe, yeb yakꞌ Comam Dios ispaj selel tet ix yu ebnaj ischejab Comam potxꞌbil yu ix, ẍi.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Yalnipaxo huntekꞌan yul nukꞌe tuꞌ hacaꞌ tiꞌ:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Wal ebnaj veinticuatro anciano yeb ebnaj can̈wan̈ querubín ay jahno ebnaj, yay xulno ebnaj, yanico ebnaj ismay Comam Dios, Comam tzꞌon̈an yul istzꞌon̈obal. Yalni ebnaj:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Wabenan huneꞌ yul nukꞌe elti bay tzꞌon̈an Comam Dios, yalni hacaꞌ tiꞌ:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Wabenpaxojan hantan̈e yul nukꞌe hacaꞌ ishaxon txꞌiꞌal ej ha haꞌ yeb hacaꞌ isn̈irla cꞌuh, chalni hacaꞌ tiꞌ:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Tzalajon̈wej, caw jakꞌawe tzala cocꞌul, cat janico ismay Comam Dios yuto maapni istzꞌayical ismohyi Comam oc xahanbalil. Haꞌ mac chioc yixalo Comam tuꞌ caw watxꞌebilxa isba.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Yuto xahallaxi ta chaco ix xil iskꞌap, kꞌap lino caw aycan̈ istohol yeb caw saj yehi, yeb caw chitzejtzoni. Huneꞌ xilkꞌape tuꞌ yechel istoholal chisbeybaln̈e macta yetxa Comam Dios yehi.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Yalni huneꞌ naj ángel wetan:
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Lahwi tuꞌ way jahnojan sata naj ángel tuꞌ yu winayo inbahan sata naj walnihan, yajaꞌ xin yal naj wetan:
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Lahwi tuꞌ ishajni isba satcan̈, wilnihan huneꞌ noꞌ cheh sajin̈, ayahto huneꞌ mac yiban̈ noꞌ. Huneꞌ mac tuꞌ xin Yijem yeb Isyelal isbi, yuto yin̈ caw istoholal chil yin̈ tzet chielico anma, chakꞌnipaxo howal yin̈ istoholal.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Wal isbakꞌsat lahan hacaꞌ xaj kꞌa kꞌaꞌ, hantan̈e xin corona ayahto yin̈ iswiꞌ. Tzꞌibn̈ebilico xin huneꞌ bihe yin̈, huneꞌ bihe tuꞌ han̈cꞌan̈e huneꞌ mac tuꞌ ohtan̈e.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Wal xil iskꞌap xin bacbilico chicꞌ yin̈. Huneꞌ mac tuꞌ Istzotiꞌ Comam Dios isbi.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Tzujan xin ebnaj ángel akꞌom howal yintaj, ayco kꞌap lino caw ay istohol xilo iskꞌap ebnaj, yeb caw saj jilni, machi nichꞌano tzꞌil ayco yin̈. Ayahto ebnaj yiban̈ hunun noꞌ cheh sajin̈.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Chi-xin-elti huneꞌ chꞌen espada caw ay yeh yul istiꞌ, haꞌ chꞌen xin chakꞌbaln̈e yin̈ej con̈ob. Chꞌoc naj Yahawiloj yeb sunil yip, yeb huneꞌ isvara naba hierro. Hacaꞌ chu isxan̈laxilti yal teꞌ uva yun̈e yoc teꞌ vinohal, hac tuꞌ chu yanayo naj isyaꞌtajil yiban̈ ej con̈ob yu ishowal Comam Dios, Comam caw aycano yip.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Wal yin̈ xil iskꞌap yeb yin̈ isbul tzꞌibn̈ebilico huneꞌ bihe hacaꞌ tiꞌ: Yahawil yin̈ ebnaj yahaw, Iswiꞌehal yin̈ ebnaj ayco iswiꞌehaloj, ẍicoj.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Lahwi tuꞌ wilnihan huneꞌ naj ángel lin̈ancan̈ yiban̈ tzꞌayic, yalni naj tetej noꞌ chꞌic chiecꞌ yictabal satcan̈ hacaꞌ tiꞌ:
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Cꞌuxwe ischibehal ebnaj rey, yeb ebnaj yahawil soldado, yeb ischibehal ebnaj caw can̈ yehi, yeb ischibehal ej noꞌ cheh yeb ebnaj chiahto yiban̈ noꞌ. Cꞌuxwe ischibehal tzijxan̈e anmahil, anma yet isba ischuquil, anma chejab, anma machi yelapnoj, yeb anma ay yelapnoj, ẍi naj.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Wilnihan naj Nokꞌ isbi yeb sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb sunil issoldado, cutxanxaco ebnaj yu yanico howal yin̈ huneꞌ mac ayahto yiban̈ noꞌ cheh yeb yin̈ ebnaj akꞌom howal tzujan yintaj.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Istzablaxayo naj Nokꞌ isbi yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios, naj yeni nimeta cꞌaybalcꞌule sata naj Nokꞌ isbi. Yu huntekꞌan nimeta cꞌaybalcꞌule isye naj yakꞌ subchaho naj anma yun̈e yalaxico yechel naj Nokꞌ isbi tuꞌ yin̈, yinipaxayo isba anma tet yechel naj. Caw xin itzitz naj Nokꞌ isbi, yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios iskꞌojlaxto ebnaj xol huneꞌ niman kꞌaꞌ chiah xaj yu azufre.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Wal sunilxa ebnaj xin potxꞌlax ebnaj yu chꞌen espada chielti yul istiꞌ naj ayahto yiban̈ noꞌ cheh tuꞌ, caw xin sunil noꞌ chꞌic tuꞌ caw nohcano iscꞌul iscꞌuxnito ischibehal sunil anma tuꞌ.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.