Apocalipse 19
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA
1 Lahwi tuꞌ wabenan yel yaw txꞌiꞌal yul nukꞌe yul satcan̈ yalni yin̈ caw ip:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Yuto yin̈ caw isyelal yeb yin̈ caw istoholal chil Comam yin̈ tzet chielico anma. Mayayo Comam isyaꞌtajil yiban̈ ix txꞌoj ye iswiꞌ, ix ayco yechelo con̈ob Babilonia, ix etanto anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu istxꞌojal chiswatxꞌe, yeb yakꞌ Comam Dios ispaj selel tet ix yu ebnaj ischejab Comam potxꞌbil yu ix, ẍi.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Yalnipaxo huntekꞌan yul nukꞌe tuꞌ hacaꞌ tiꞌ:
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Wal ebnaj veinticuatro anciano yeb ebnaj can̈wan̈ querubín ay jahno ebnaj, yay xulno ebnaj, yanico ebnaj ismay Comam Dios, Comam tzꞌon̈an yul istzꞌon̈obal. Yalni ebnaj:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Wabenan huneꞌ yul nukꞌe elti bay tzꞌon̈an Comam Dios, yalni hacaꞌ tiꞌ:
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Wabenpaxojan hantan̈e yul nukꞌe hacaꞌ ishaxon txꞌiꞌal ej ha haꞌ yeb hacaꞌ isn̈irla cꞌuh, chalni hacaꞌ tiꞌ:
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Tzalajon̈wej, caw jakꞌawe tzala cocꞌul, cat janico ismay Comam Dios yuto maapni istzꞌayical ismohyi Comam oc xahanbalil. Haꞌ mac chioc yixalo Comam tuꞌ caw watxꞌebilxa isba.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Yuto xahallaxi ta chaco ix xil iskꞌap, kꞌap lino caw aycan̈ istohol yeb caw saj yehi, yeb caw chitzejtzoni. Huneꞌ xilkꞌape tuꞌ yechel istoholal chisbeybaln̈e macta yetxa Comam Dios yehi.
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Yalni huneꞌ naj ángel wetan:
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Lahwi tuꞌ way jahnojan sata naj ángel tuꞌ yu winayo inbahan sata naj walnihan, yajaꞌ xin yal naj wetan:
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Lahwi tuꞌ ishajni isba satcan̈, wilnihan huneꞌ noꞌ cheh sajin̈, ayahto huneꞌ mac yiban̈ noꞌ. Huneꞌ mac tuꞌ xin Yijem yeb Isyelal isbi, yuto yin̈ caw istoholal chil yin̈ tzet chielico anma, chakꞌnipaxo howal yin̈ istoholal.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Wal isbakꞌsat lahan hacaꞌ xaj kꞌa kꞌaꞌ, hantan̈e xin corona ayahto yin̈ iswiꞌ. Tzꞌibn̈ebilico xin huneꞌ bihe yin̈, huneꞌ bihe tuꞌ han̈cꞌan̈e huneꞌ mac tuꞌ ohtan̈e.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Wal xil iskꞌap xin bacbilico chicꞌ yin̈. Huneꞌ mac tuꞌ Istzotiꞌ Comam Dios isbi.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Tzujan xin ebnaj ángel akꞌom howal yintaj, ayco kꞌap lino caw ay istohol xilo iskꞌap ebnaj, yeb caw saj jilni, machi nichꞌano tzꞌil ayco yin̈. Ayahto ebnaj yiban̈ hunun noꞌ cheh sajin̈.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Chi-xin-elti huneꞌ chꞌen espada caw ay yeh yul istiꞌ, haꞌ chꞌen xin chakꞌbaln̈e yin̈ej con̈ob. Chꞌoc naj Yahawiloj yeb sunil yip, yeb huneꞌ isvara naba hierro. Hacaꞌ chu isxan̈laxilti yal teꞌ uva yun̈e yoc teꞌ vinohal, hac tuꞌ chu yanayo naj isyaꞌtajil yiban̈ ej con̈ob yu ishowal Comam Dios, Comam caw aycano yip.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Wal yin̈ xil iskꞌap yeb yin̈ isbul tzꞌibn̈ebilico huneꞌ bihe hacaꞌ tiꞌ: Yahawil yin̈ ebnaj yahaw, Iswiꞌehal yin̈ ebnaj ayco iswiꞌehaloj, ẍicoj.
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Lahwi tuꞌ wilnihan huneꞌ naj ángel lin̈ancan̈ yiban̈ tzꞌayic, yalni naj tetej noꞌ chꞌic chiecꞌ yictabal satcan̈ hacaꞌ tiꞌ:
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Cꞌuxwe ischibehal ebnaj rey, yeb ebnaj yahawil soldado, yeb ischibehal ebnaj caw can̈ yehi, yeb ischibehal ej noꞌ cheh yeb ebnaj chiahto yiban̈ noꞌ. Cꞌuxwe ischibehal tzijxan̈e anmahil, anma yet isba ischuquil, anma chejab, anma machi yelapnoj, yeb anma ay yelapnoj, ẍi naj.
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Wilnihan naj Nokꞌ isbi yeb sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb sunil issoldado, cutxanxaco ebnaj yu yanico howal yin̈ huneꞌ mac ayahto yiban̈ noꞌ cheh yeb yin̈ ebnaj akꞌom howal tzujan yintaj.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Istzablaxayo naj Nokꞌ isbi yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios, naj yeni nimeta cꞌaybalcꞌule sata naj Nokꞌ isbi. Yu huntekꞌan nimeta cꞌaybalcꞌule isye naj yakꞌ subchaho naj anma yun̈e yalaxico yechel naj Nokꞌ isbi tuꞌ yin̈, yinipaxayo isba anma tet yechel naj. Caw xin itzitz naj Nokꞌ isbi, yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios iskꞌojlaxto ebnaj xol huneꞌ niman kꞌaꞌ chiah xaj yu azufre.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Wal sunilxa ebnaj xin potxꞌlax ebnaj yu chꞌen espada chielti yul istiꞌ naj ayahto yiban̈ noꞌ cheh tuꞌ, caw xin sunil noꞌ chꞌic tuꞌ caw nohcano iscꞌul iscꞌuxnito ischibehal sunil anma tuꞌ.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.