Apocalipse 19
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI
1 Lahwi tuꞌ wabenan yel yaw txꞌiꞌal yul nukꞌe yul satcan̈ yalni yin̈ caw ip:
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Yuto yin̈ caw isyelal yeb yin̈ caw istoholal chil Comam yin̈ tzet chielico anma. Mayayo Comam isyaꞌtajil yiban̈ ix txꞌoj ye iswiꞌ, ix ayco yechelo con̈ob Babilonia, ix etanto anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu istxꞌojal chiswatxꞌe, yeb yakꞌ Comam Dios ispaj selel tet ix yu ebnaj ischejab Comam potxꞌbil yu ix, ẍi.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Yalnipaxo huntekꞌan yul nukꞌe tuꞌ hacaꞌ tiꞌ:
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Wal ebnaj veinticuatro anciano yeb ebnaj can̈wan̈ querubín ay jahno ebnaj, yay xulno ebnaj, yanico ebnaj ismay Comam Dios, Comam tzꞌon̈an yul istzꞌon̈obal. Yalni ebnaj:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Wabenan huneꞌ yul nukꞌe elti bay tzꞌon̈an Comam Dios, yalni hacaꞌ tiꞌ:
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Wabenpaxojan hantan̈e yul nukꞌe hacaꞌ ishaxon txꞌiꞌal ej ha haꞌ yeb hacaꞌ isn̈irla cꞌuh, chalni hacaꞌ tiꞌ:
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Tzalajon̈wej, caw jakꞌawe tzala cocꞌul, cat janico ismay Comam Dios yuto maapni istzꞌayical ismohyi Comam oc xahanbalil. Haꞌ mac chioc yixalo Comam tuꞌ caw watxꞌebilxa isba.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Yuto xahallaxi ta chaco ix xil iskꞌap, kꞌap lino caw aycan̈ istohol yeb caw saj yehi, yeb caw chitzejtzoni. Huneꞌ xilkꞌape tuꞌ yechel istoholal chisbeybaln̈e macta yetxa Comam Dios yehi.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Yalni huneꞌ naj ángel wetan:
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Lahwi tuꞌ way jahnojan sata naj ángel tuꞌ yu winayo inbahan sata naj walnihan, yajaꞌ xin yal naj wetan:
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Lahwi tuꞌ ishajni isba satcan̈, wilnihan huneꞌ noꞌ cheh sajin̈, ayahto huneꞌ mac yiban̈ noꞌ. Huneꞌ mac tuꞌ xin Yijem yeb Isyelal isbi, yuto yin̈ caw istoholal chil yin̈ tzet chielico anma, chakꞌnipaxo howal yin̈ istoholal.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Wal isbakꞌsat lahan hacaꞌ xaj kꞌa kꞌaꞌ, hantan̈e xin corona ayahto yin̈ iswiꞌ. Tzꞌibn̈ebilico xin huneꞌ bihe yin̈, huneꞌ bihe tuꞌ han̈cꞌan̈e huneꞌ mac tuꞌ ohtan̈e.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Wal xil iskꞌap xin bacbilico chicꞌ yin̈. Huneꞌ mac tuꞌ Istzotiꞌ Comam Dios isbi.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Tzujan xin ebnaj ángel akꞌom howal yintaj, ayco kꞌap lino caw ay istohol xilo iskꞌap ebnaj, yeb caw saj jilni, machi nichꞌano tzꞌil ayco yin̈. Ayahto ebnaj yiban̈ hunun noꞌ cheh sajin̈.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Chi-xin-elti huneꞌ chꞌen espada caw ay yeh yul istiꞌ, haꞌ chꞌen xin chakꞌbaln̈e yin̈ej con̈ob. Chꞌoc naj Yahawiloj yeb sunil yip, yeb huneꞌ isvara naba hierro. Hacaꞌ chu isxan̈laxilti yal teꞌ uva yun̈e yoc teꞌ vinohal, hac tuꞌ chu yanayo naj isyaꞌtajil yiban̈ ej con̈ob yu ishowal Comam Dios, Comam caw aycano yip.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Wal yin̈ xil iskꞌap yeb yin̈ isbul tzꞌibn̈ebilico huneꞌ bihe hacaꞌ tiꞌ: Yahawil yin̈ ebnaj yahaw, Iswiꞌehal yin̈ ebnaj ayco iswiꞌehaloj, ẍicoj.
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Lahwi tuꞌ wilnihan huneꞌ naj ángel lin̈ancan̈ yiban̈ tzꞌayic, yalni naj tetej noꞌ chꞌic chiecꞌ yictabal satcan̈ hacaꞌ tiꞌ:
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Cꞌuxwe ischibehal ebnaj rey, yeb ebnaj yahawil soldado, yeb ischibehal ebnaj caw can̈ yehi, yeb ischibehal ej noꞌ cheh yeb ebnaj chiahto yiban̈ noꞌ. Cꞌuxwe ischibehal tzijxan̈e anmahil, anma yet isba ischuquil, anma chejab, anma machi yelapnoj, yeb anma ay yelapnoj, ẍi naj.
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Wilnihan naj Nokꞌ isbi yeb sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb sunil issoldado, cutxanxaco ebnaj yu yanico howal yin̈ huneꞌ mac ayahto yiban̈ noꞌ cheh yeb yin̈ ebnaj akꞌom howal tzujan yintaj.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Istzablaxayo naj Nokꞌ isbi yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios, naj yeni nimeta cꞌaybalcꞌule sata naj Nokꞌ isbi. Yu huntekꞌan nimeta cꞌaybalcꞌule isye naj yakꞌ subchaho naj anma yun̈e yalaxico yechel naj Nokꞌ isbi tuꞌ yin̈, yinipaxayo isba anma tet yechel naj. Caw xin itzitz naj Nokꞌ isbi, yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios iskꞌojlaxto ebnaj xol huneꞌ niman kꞌaꞌ chiah xaj yu azufre.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Wal sunilxa ebnaj xin potxꞌlax ebnaj yu chꞌen espada chielti yul istiꞌ naj ayahto yiban̈ noꞌ cheh tuꞌ, caw xin sunil noꞌ chꞌic tuꞌ caw nohcano iscꞌul iscꞌuxnito ischibehal sunil anma tuꞌ.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.